We will welcome the commencement of trials against perpetrators of those crimes. |
Мы будем приветствовать начало судебных процессов над лицами, совершившими такие преступления. |
We welcome the commencement of similar projects in other countries, such as Lebanon and Côte d'Ivoire. |
Мы приветствуем начало осуществления аналогичных проектов в других странах, в частности в Ливане и Кот-д'Ивуаре. |
The New Agenda Coalition believes that there is wide support for the immediate commencement of the negotiation of a fissile material treaty. |
Коалиция за новую повестку дня считает, что незамедлительное начало переговоров по договору о расщепляющемся материале пользуется широкой поддержкой. |
We welcome the commencement of the trial of Charles Taylor. |
Мы приветствуем начало судебного процесса над Чарльзом Тейлором. |
They confirm what he promised us upon his unanimous election: transparency and the commencement of the Organization's overhaul. |
Ими подтверждается то, что он обещал нам при его единодушном избрании: гласность и начало радикальной перестройки Организации. |
Also relevant for combating impunity has been the commencement of the operations of the International Criminal Court. |
Важное значение для борьбы с безнаказанностью имело также начало функционирования Международного уголовного суда. |
As well, the commencement of trials against perpetrators is highly commended, and should be an example to other countries. |
Она также приветствует начало судебных процессов над виновными, и это должно стать примером для других государств. |
Moreover, the commencement of this multilateral process will have a knock-on effect on other areas of multilateral affairs. |
Более того, начало этого многостороннего процесса будет сопряжено с эффектом домино и для других сфер многосторонних дел. |
South Africa, now and in the future, fully supports the early commencement and conclusion of these negotiations. |
Южная Африка всемерно выступает и будет выступать за скорейшее начало и завершение этих переговоров. |
It is true that every commencement of a new session constitutes a challenging endeavour for the presidency of this body. |
Конечно, всякое начало новой сессии представляет собой ответственную задачу для Председателя этого форума. |
The commencement and early conclusion of the FMCT negotiations in the Conference on Disarmament has long been an objective of the South African Government. |
Начало и скорейшее завершение на Конференции по разоружению переговоров по ДЗПРМ является целью, которую давно преследовало правительство Южной Африки. |
Early passage of the bill will facilitate the commencement of necessary logistical arrangements and other requirements by the National Electoral Commission. |
Скорейшее принятие этого законопроекта облегчит начало осуществления необходимых мероприятий по материально-техническому обеспечению и выполнению других требований, установленных Национальной избирательной комиссией. |
The early commencement of Afghanistan's reconstruction and its steady progress could have an important impact on the security situation in various parts of the country. |
Оперативное начало и осуществление восстановления экономики Афганистана может позитивно сказаться на положении в области безопасности в различных районах страны. |
In this regard, the commencement of FMCT negotiations could help generate a powerful positive momentum to advance common nuclear disarmament and non-proliferation goals. |
В этом отношении начало переговоров по ДЗПРМ помогло бы генерировать мощную позитивную динамику для продвижения общих целей ядерного разоружения и нераспространения. |
However, owing to the lack of an available Trial Chamber at this time, the commencement of trial has been postponed indefinitely. |
Однако из-за отсутствия тогда свободной Судебной камеры начало судебного разбирательства было отложено на неопределенное время. |
The commencement of the joint reconnaissance this week along the West Timor border marks growing cooperation between all parties. |
Начало на этой неделе процесса совместной рекогносцировки вдоль границ Восточного Тимора свидетельствует о развитии все более активного сотрудничества между всеми сторонами. |
The meeting marked the commencement of Argentina's presidency, running from September 2003 until September 2004. |
Это заседание ознаменовало собой начало аргентинского председательства, которое будет простираться с сентября 2003 года по сентябрь 2004 года. |
The commencement of the school year would have been impossible without the financial support made available to the Government by the World Bank. |
Начало учебного года было бы невозможным без финансовой поддержки, оказанной правительству Всемирным банком. |
I am encouraged by the commencement of the strategic dialogue between UNIFIL and the Lebanese Armed Forces. |
Начало стратегического диалога между ВСООНЛ и Ливанскими вооруженными силами вселяет оптимизм. |
Several delegations welcomed the Commission's commencement of its consideration of the topic. |
Делегации приветствовали начало работы Комиссии над этой темой. |
The Internal Audit Office notes and welcomes the commencement of the UNOPS change programme in 2008. |
Служба внутренней ревизии отмечает и приветствует начало осуществления в 2008 году программы преобразований ЮНОПС. |
If not resolved expeditiously, this issue could postpone the commencement of disarmament and the installation of the transitional Government. |
Если этот вопрос не будет решен в срочном порядке, начало процесса разоружения и создания временного правительства может быть отложено. |
The commencement of disarmament and demobilization can no longer be delayed. |
Начало процесса разоружения и демобилизации больше откладывать нельзя. |
Technical cooperation entered a new era in 1999 with the commencement of the integrated programmes. |
Начало осуществления в 1999 году комплексных программ ознаменовало наступление новой эры технического сотрудничества. |
The commencement and progress of this trial has been significantly delayed due to the poor physical and mental health of the Accused Jovica Stanišić. |
Начало разбирательства и само разбирательство были значительно задержаны из-за плохого состояния физического и психического здоровья обвиняемого Йовицы Станишича. |