| The Government of China has been actively supporting the commencement of the negotiation of the treaty. | Правительство Китая активно выступает за начало переговоров по договору. |
| Moreover, commencement of training was delayed owing to miscommunication over funding between the Haitian authorities and key bilateral partners. | Более того, начало учебы было отложено из-за недоразумений, касающихся финансирования, между органами управления Гаити и ключевыми двусторонними партнерами. |
| The commencement of these negotiations has been blocked by one country on the grounds of its national security considerations. | Начало этих переговоров блокируется одной страной по мотивам соображений своей национальной безопасности. |
| JS1 noted that the commencement of free health-care for children aged less than 5 years had contributed towards reduced child mortality rates. | СП-1 отметило, что снижению детской смертности способствовало начало бесплатного медико-санитарного попечения детей в возрасте до 5 лет. |
| It is, of course, a matter of long-standing record that Australia supports the immediate commencement of work on such a treaty. | И Австралия, разумеется, давно поддерживает немедленное начало переговоров по такому договору. |
| The NGP envisages the commencement of a dialogue between private sector and women entrepreneurs to access credit facilities in Swaziland. | НПГ предусматривает начало диалога между частным сектором и женщинами-предпринимателями о доступе к источникам кредитования в Свазиленде. |
| The commencement of a new business relationship is the most special occasion for any Ferengi. | Начало новый деловых отношений является самым торжественным случаем для любого ференги. |
| The case is proceeding in the pre-trial phase, and the commencement of trial is scheduled for 16 October 2012. | Дело находится на стадии досудебного производства, и начало разбирательства назначено на 16 октября 2012 года. |
| This document also projected the commencement of two new trials in the second half of 2005. | В этом документе было запланировано также начало двух новых разбирательств во второй половине 2005 года. |
| The commencement of the comprehensive review will be a significant milestone for the "standards before status" policy. | Начало комплексного обзора станет важной вехой в осуществлении политики «сначала стандарты, затем статус». |
| Thus, prompt commencement of inspection and verification activities at newly declared or identified facilities is essential, especially for biological inspections. | Поэтому быстрое начало инспекционной и контрольной деятельности на недавно заявленных или на выявленных объектах имеет огромное значение, особенно если речь идет о биологической тематике. |
| The objective of an early commencement and prompt conclusion of such a negotiation remains a fundamental objective for Italy. | Скорейшее начало и быстрое завершение таких переговоров по-прежнему является для Италии одной из важнейших целей. |
| My delegation supports the commencement of such discussions. | Моя делегация выступает за начало таких дискуссий. |
| Credible and expeditious commencement and completion of the implementation of the negotiated commitments. | Реальное и скорейшее начало и завершение процесса выполнения согласованных на переговорах обязательств. |
| We therefore strongly request the immediate commencement of FMCT negotiations in the CD. | Поэтому мы твердо ратуем за немедленное начало на КР переговоров по ДЗПРМ. |
| Canada stands with those who support the immediate commencement of discussions on PAROS. | Канада стоит на стороне тех, кто выступает за немедленное начало дискуссий по ПГВКП. |
| The commencement of these trials was greatly accelerated by the implementation of the reforms recommended by the working group on speeding up trials. | Начало этих судебных процессов существенно ускорилось благодаря проведению реформ, рекомендованных рабочей группой по ускорению судопроизводства. |
| The commencement of trial in these three cases will depend on the progress in ongoing trials in this Chamber. | Начало этих трех процессов будет зависеть от хода рассмотрения текущих дел в этой Камере. |
| The commencement of trials in these future cases depends on when the Trial Chambers complete the different phases of the present cases. | Начало судебных процессов по этим будущим делам зависит от того, когда судебные камеры завершат различные этапы текущих дел. |
| We welcome the commencement of its work and feel proud to be an active participant in its creation. | Мы приветствуем начало им своей работы и испытываем гордость в связи с тем, что являлись активными участниками его создания. |
| The commencement of preoperative preparation depends on the complexity and scope of operation, patient age and specificities of his/her organism. | Начало проведения предоперационной подготовки зависит от сложности, объема операции, возраста пациента и особенностей его организма. |
| Designing and commencement of construction also accompanied a scandal provoked by local residents. | Её проектирование и начало строительства также сопровождал скандал, начаты местными жителями. |
| The commencement of those proximity talks in February 1994 stimulated a widespread hope for success. | Начало этих непрямых переговоров в феврале 1994 года дало значительные основания надеяться на успех. |
| These delegations also advocated commencement of substantive negotiations and drafting of such a code. | Эти делегации также ратовали за начало предметных переговоров и разработки такого кодекса. |
| We highly appreciate the commencement of the activities of the High Commissioner for Human Rights. | Мы высоко оцениваем начало деятельности Верховного комиссара по правам человека. |