We welcome the commencement of dialogue between Cuba and the United States of America on specific issues. |
Мы приветствуем начало диалога между Кубой и Соединенными Штатами Америки по конкретным вопросам. |
The General Assembly welcomes the important changes taking place in South Africa aimed at facilitating the commencement of substantive constitutional negotiations. |
Генеральная Ассамблея приветствует происходящие в Южной Африке важные перемены, цель которых - облегчить начало конституционных переговоров по существу. |
The commencement of exhumations of mass graves in June 1996 unveiled some horrifying aspects of the monstrous crimes committed in the Balkans. |
Начало эксгумаций в местах массовых захоронений в июне 1996 года пролило свет на некоторые ужасающие аспекты чудовищных преступлений, совершенных на Балканах. |
My delegation spared no efforts to ensure a smooth and effective commencement of this year's session. |
Моя делегация не щадила усилий к тому, чтобы обеспечить благополучное и эффективное начало этой годовой сессии. |
Two and a half years ago we warmly welcomed the commencement of these negotiations in the Conference on Disarmament. |
Два с половиной года назад мы сердечно приветствовали начало этих переговоров на Конференции по разоружению. |
The commencement of the investigations marks an opportunity for all parties to take all possible steps to prevent the continuation of such offences. |
Начало расследований дает всем сторонам возможность сделать все от них зависящее для предотвращения повторения таких правонарушений. |
The commencement of operations at the Conference Centre also required additional security protection. |
Начало эксплуатации Конференционного центра также обусловило необходимость в обеспечении дополнительной охраны. |
New Zealand strongly supports and has consistently advocated the immediate commencement in the Conference on Disarmament of negotiations on a fissile material cut-off treaty. |
Новая Зеландия решительно поддерживает и всегда выступала за немедленное начало на Конференции по разоружению переговоров по договору о запрещении производства расщепляющихся материалов. |
The issue of elements of crime should not delay the commencement of the Court's work. |
Вопрос об элементах преступления не должен задерживать начало работы Суда. |
The commencement of these essential negotiations has been put off indefinitely. |
Начало этих важнейших переговоров было отложено на неопределенный срок. |
I have yet to hear a single delegation fail to support the early commencement of cut-off negotiations. |
И мне еще не доводилось слышать, чтобы хоть одна-единственная делегация отказалась поддержать скорейшее начало переговоров по запрещению производства расщепляющегося материала. |
In this regard, the commencement of the strengthened NPT review process in April has great significance. |
В этой связи огромное значение имеет начало в апреле более эффективного процесса рассмотрения действия Договора о нераспространении. |
The Hungarian delegation strongly advocates the commencement of work on a fissile material cut-off treaty (FMCT). |
Венгерская делегация решительно выступает за начало работы по договору о прекращении производства расщепляющегося материала. |
The commencement of the building of a new settlement in Jabal Abu Ghneim is not an isolated event. |
Начало строительства нового поселения в Джебель-Абу-Гнейме является отнюдь не изолированным событием. |
The establishment of the Commission on Sustainable Development and the commencement of major environmental conventions have been important institutional advances. |
Создание Комиссии по устойчивому развитию и начало действия важных экологических конвенций являются существенными институциональными достижениями. |
This report should contain concrete measures and proposals, in order to facilitate an early commencement of the negotiating phase. |
Этот доклад должен содержать конкретные меры и предложения, с тем чтобы облегчить скорейшее начало переговорной стадии. |
Working with UNDP, design of a Human Resources and Payroll solution for international staff; commencement of preparatory work for implementation in 2005. |
Ь) работа с ПРООН, проектирование решения людских ресурсов и начисления окладов для международных сотрудников, начало работы по подготовке внедрения в 2005 году. |
In addition, commencement of such action would not guarantee that the local court would render a decision in the Organization's favour. |
Кроме того, начало такого производства не будет гарантировать, что местный суд вынесет решение в пользу Организации. |
Owing to certain circumstances the commencement of the trial was delayed. |
В силу определенных обстоятельств начало судебного разбирательства было задержано. |
We favour the immediate commencement of START III negotiations. |
Мы выступаем за незамедлительное начало переговоров по СНВ-З. |
Because the commencement had legal consequences, it was also necessary to have a procedure for termination, as provided in draft article 12. |
Поскольку это начало имеет правовые последствия, необходима также процедура прекращения, предусмотренная в проекте статьи 12. |
Therefore, we believe that an immediate commencement of the negotiations is in the best interests of the international community. |
Поэтому мы считаем, что немедленное начало переговоров наилучшим образом соответствует интересам международного сообщества. |
We look forward to the early commencement of the activities of the fact-finding committee. |
Мы надеемся на скорейшее начало деятельности комитета по установлению фактов. |
Not only the commencement of trials is prolonged, but also the period awaiting trial for accused persons in detention. |
Затягивается не только начало разбирательств, но и период ожидания суда обвиняемыми, находящимися под стражей. |
The commencement of the joint verification process is considered to be an important step towards the voluntary return of Bhutanese refugees. |
Начало процесса совместной проверки рассматривается как важный шаг в направлении обеспечения добровольного возвращения бутанских беженцев на родину. |