Английский - русский
Перевод слова Commencement
Вариант перевода Открытии производства

Примеры в контексте "Commencement - Открытии производства"

Примеры: Commencement - Открытии производства
A related question concerns application for commencement by creditors. Один из связанных с этим вопросов касается ходатайства об открытии производства со стороны кредиторов.
Paragraph 47 should expressly address notification of commencement. Пункт 47 должен быть посвящен непосредственно уведомлению об открытии производства.
Preference was expressed in favour of retaining the second bracketed text regarding the giving of notice of commencement. Было выражено предпочтение сохранению второй заключенной в квадратные скобки формулировки, касающейся уведомления об открытии производства.
The fees payable and other associated procedural issues arising out of a joint application for commencement may need to be addressed. Потребуется, возможно, рассмотреть также вопросы оплаты соответствующих издержек и другие смежные административные вопросы, возникающие в связи с объединенным заявлением об открытии производства.
A number of suggestions were made regarding amendment of the grounds for denial of the application for commencement contained in paragraph 46. Был внесен ряд предложений относительно пересмотра оснований для отказа в удовлетворении заявления об открытии производства, о которых говорится в пункте 46.
Some laws may allow a joint application for commencement to be handled by a single court. Некоторые законы могут допускать передачу объединенного заявления об открытии производства в один суд.
Some jurisdictions may allow those applications for commencement to be transferred to a single court where they can be centralized for consideration. В некоторых правовых системах может допускаться передача таких заявлений об открытии производства в один и тот же суд на предмет их централизованного рассмотрения.
These measures would generally be effective as at the time of the making of the order for commencement. Эти меры должны, как правило, вступать в силу в момент принятия постановления об открытии производства.
A further view expressed was that a single creditor could apply for commencement where it had followed the procedure in paragraph 27 and served a demand for payment that was not met. Еще одна точка зрения состояла в том, что один кредитор может подать заявление об открытии производства, когда он выполнил процедуру, изложенную в пункте 27, и подал требование о платеже, которое не было удовлетворено.
It was suggested that the title of paragraph 41 should be amended to "Application for commencement" to more accurately reflect the content. Было предложено изменить название пункта 41 на "Заявление об открытии производства" с тем, чтобы точнее отразить его содержание.
In response, it was suggested that that approach may not be needed as notification of provisional measures could be distinguished from notification of commencement. В ответ было высказано предположение о том, что необходимости в использовании такого подхода, возможно, не существует, поскольку уведомление о временных мерах может отграничиваться от уведомления об открытии производства.
It was suggested that trade unions and employee representatives might also be added to the list of parties in paragraph 50 to receive notice of commencement. Было высказано мнение о том, что в содержащийся в пункте 50 перечень сторон, которым необходимо направлять уведомление об открытии производства, могут быть также включены представители профсоюзов и трудовых коллективов.
Where a court is required to make the decision as to commencement, there may be a practical need to ensure that the proceedings continue without delay. Если требуется принятие судом решения об открытии производства, то может возникать практическая необходимость в обеспечении продолжения такого производства без задержек.
One view was that the decision for commencement should flow more or less directly from the simplicity of the entry criteria, avoiding the likelihood of delay and dispute. Одно из мнений заключалось в том, что решение об открытии производства должно более или менее непосредственно вытекать из простоты критериев возбуждения дела, что препятствовало бы вероятности возникновения задержек и споров.
It was suggested that draft recommendation 2 should require a creditor to give notice of its joint application for commencement to other creditors of the group. Было предложено предусмотреть в проекте рекомендации 2 положение, требующее от кредитора направлять уведомление о подаче объединенного заявления об открытии производства другим кредиторам группы.
a) Making an application for commencement а) Подача заявления об открытии производства
c) Establishing a time limit for making the commencement decision с) Установление предельного срока для вынесения решения об открытии производства
The law should specify that where the application for commencement is made by the debtor: В законодательстве следует предусмотреть, что в случае подачи заявления об открытии производства должником:
This is discussed further in the context of denial of the commencement application and dismissal of proceedings. Этот аспект более глубоко рассматривается в контексте отказа в удовлетворении заявления об открытии производства и прекращения производства.
Provisional measures would also terminate when an application for commencement is denied or the order for provisional measures is successfully challenged. Временные меры могут быть также прекращены, если заявление об открытии производства отклоняется или приказ о принятии временных мер успешно оспорен.
(a) Introduction and joint application for commencement а) Введение и объединенное заявление об открытии производства
(a) An application for commencement is denied; а) отклонения заявления об открытии производства;
Ms. Clift (Secretariat) said that recommendations 18 and 21 recommended that debtors, creditors and other parties should be allowed to apply for commencement of both liquidation and reorganization proceedings. Г-жа Клифт (Секретариат) говорит, что в рекомендациях 18 и 21 предусматривается право должников, кредиторов и других сторон подавать заявление об открытии производства по процедуре как ликвидации, так и реорганизации.
The Working Group should therefore consider whether the estate should include the assets of the debtor as of the date of application for commencement. По этой причине Рабочей группе следует рассмотреть целесообразность включения в имущественную массу активов должника по состоянию на дату подачи заявления об открытии производства.
In the former case, specific notice may not be required, but relevant information could be included with the notice of commencement of proceedings. В первом случае конкретное уведомление может не потребоваться, однако соответствующая информация может быть включена в уведомление об открытии производства по делу о несостоятельности.