Примеры в контексте "Commencement - Начало"

Примеры: Commencement - Начало
The Subcommittee notes that this marks the commencement of a continual process of orderly turnover of membership, as a result of staggered elections combined with maximum periods of membership. Подкомитет отмечает, что это знаменует начало непрерывного процесса упорядоченной текучести членов в результате выборов в порядке ротации наряду с максимальными периодами членства.
The commencement of renovations on the General Assembly Building was delayed by several months owing to the effects of the storm on the renovation of the Conference Building. Начало ремонтных работ в здании Генеральной Ассамблеи было отложено на несколько месяцев из-за воздействия урагана на работы по ремонту конференционного корпуса.
A. Procedures for the election and the commencement of office of the А. Процедуры избрания и начало срока полномочий Председателя
The Ministry of Education had postponed the commencement of the school year and distance-learning courses had been offered for children in grades 5-11. Министерство образования Украины отложило начало учебного года и открыло курсы заочного обучения для школьников 5 - 11 классов.
Those cases will continue into the next mandate and it is not a viable option to postpone their commencement until after May 2007. Разбирательства по этим делам будут проводиться и в период действия следующего мандата, и представляется нецелесообразным откладывать их начало до периода после мая 2007 года.
However, to make the commencement of such negotiations subject to agreement on those divisive points at the outset further compromises the security of us all. Однако тот факт, что начало таких переговоров сразу же обусловлено достижением договоренности по этим вызывающим разногласие вопросам, еще больше подрывает безопасность всех нас.
The Committee welcomes the progress made at the Joint Verification Talks and the commencement of the verification process of the refugees in Nepal. Комитет приветствует прогресс, достигнутый на переговорах по совместной проверке, и начало процесса проверки беженцев в Непале.
It is anticipated that the commencement of the tenth anniversary will be seen as an opportunity for advocacy and promotional efforts to achieve maximum visibility. Ожидается, что начало десятой годовщины будет рассматриваться как возможность для принятия пропагандистских и популяризаторских мер, призванных обеспечить максимальную степень освещения этого события.
It includes Practical Steps 3, which provides for an immediate commencement at the CD of a Treaty banning the production of weapons-useable fissile material. Это включает практический шаг З, который предусматривает немедленное начало на КР переговоров по договору о запрещении производства оружейно-пригодного расщепляющегося материала.
All States should support the commencement by the Conference on Disarmament of negotiations on a Fissile Material Cut-off Treaty, without linkage to any other issue. Все государства должны поддержать начало переговоров на Конференции по разоружению относительно договора о прекращении производства расщепляющегося материала, не увязывая этот вопрос с каким-либо другим вопросом.
Another step involved commencement of consolidation of the Polish chemical industry, consisting in a merger of the largest companies in this sector on the domestic market. Очередным шагом было начало консолидации польской химической отрасли, которая заключалась в объединении крупнейших в стране компаний этого сектора.
The commencement of war with France in 1337 only added to the economic difficulties. Начало Столетней войны в 1337 году сделало процесс восстановления экономики ещё более трудным.
Other views characterized the production limitation formula as an artificial restraint both on the commencement of seabed mining and on production levels. В других выступлениях формула ограничения производства характеризовалась как искусственно сдерживающая и начало добычной деятельности на морском дне, и уровни производства.
We welcome the re-establishment within the Conference of the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban and we note with satisfaction the commencement of multilateral negotiations in this sphere. Мы приветствуем воссоздание в рамках Конференции Специального комитета по запрещению ядерных испытаний и с удовлетворением отмечаем начало многосторонних переговоров в этой сфере.
It is of the greatest importance that the commencement of the quartering of UNITA troops should mark a new phase in the Angolan settlement. В высшей степени важное значение имеет тот факт, что начало расквартирования войск УНИТА ознаменовало собой новый этап в ангольском урегулировании.
April-June 1996: Creation of states and local governments; commencement of political party registration; апрель-июнь 1996 года: формирование органов власти в штатах и местных органов власти; начало регистрации политических партий;
3.2.3 Timely and orderly commencement of legislative sessions by senators elected through the polls in 2014 3.2.3 Своевременное начало работы сенаторов, избранных в результате голосования в 2014 году, в работе сессий законодательного органа в соответствии с установленными правилами
The day indicated for the commencement of the period of limitation shall not be included in the period. День, указанный как начало истечения срока давности, никогда не включается в срок.
The untimely commencement of disarmament leading to the loss of human lives is a clear violation of a cardinal principle of humanitarian assistance not to do any harm. Несвоевременное начало процесса разоружения, которое привело к гибели людей, является явным нарушением основополагающего принципа гуманитарной помощи - не навредить.
The commencement of demarcation activities and the consequent expulsion of prospectors and other people working illegally on the reserves have aggravated violence in conflicts. Начало процесса установления границ и связанное с ним водворение изыскателей и других лиц, работающих незаконно в этих резервациях, привели к росту насилия и обострению конфликтов.
The commencement of a withdrawal of assets from INTERFET highlights the continued need to expedite planning for the transition to the United Nations peacekeeping operation. Начало вывода сил и средств из состава МСВТ указывает на сохраняющуюся необходимость в ускорении планирования перехода к операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
However, he had serious concerns about paragraph 4, because protracted negotiations on the elements of crimes might significantly delay the commencement of the Court's work. Однако у него вызывает серьезную озабоченность пункт 4, поскольку затянувшиеся переговоры по элементам преступлений могут значительно задержать начало работы Суда.
However, the commencement of the rapid demobilization has been delayed pending the declaration of completion of selection of UNITA elements for incorporation into FAA. Однако начало быстрой демобилизации было задержано в ожидании заявления о завершении отбора элементов УНИТА для включения в состав АВС.
A commencement of the work in the Conference on Disarmament would be a tremendous contribution to our efforts to consolidate and further strengthen the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Начало работы на Конференции по разоружению стало бы огромной важности вкладом в наши усилия по консолидации и дальнейшему укреплению Договора о нераспространении ядерного оружия.
This has been occasioned by the arrest of several indicted accused, which has marked the commencement of the trial phase of the Tribunal's work. Это было связано с арестом ряда обвиняемых по обвинительным актам, что ознаменовало в работе Трибунала начало этапа проведения судебных процессов.