Примеры в контексте "Commencement - Начало"

Примеры: Commencement - Начало
They will be followed by the commencement in September of the Military II case, involving four accused. За ними последует в сентябре начало процесса по делу военных II с участием четырех обвиняемых.
It was that common aim that led to commencement of cooperation between the two organizations after the foundation of the AALCC in 1956. Именно благодаря этой общей цели было положено начало сотрудничеству двух организаций после образования ААКПК в 1956 году.
The commencement of operations would encourage undecided States to become parties and lead to universal acceptance of the Court. Начало работы Суда будет побуждать неопределившиеся государства к принятию решений стать участниками Статута и приведет к всеобщему признанию юрисдикции Суда.
The commencement of a contract for tracking services was delayed owing to additional time needed to obtain Local Procurement Authority. Начало срока действия контракта на услуги слежения было отложено, так как потребовалось дополнительное время на получение разрешения на осуществление закупок на местах.
It is important to note that the commencement of criminal proceedings does not mean the immediate commencement of court action solely on the basis of the United Nations administrative investigation. Важно отметить, что начало уголовного разбирательства не означает немедленное возбуждение дела в суде исключительно на основе административного расследования Организации Объединенных Наций.
Jamaica welcomes the commencement of discussions on substantive issues that will pave the way towards the eventual conclusion of an arms trade treaty. Ямайка приветствует начало обсуждений по вопросам существа, которые откроют путь к последующему заключению договора о торговле оружием.
We also welcome the commencement of United Nations-mandated negotiations on an arms trade treaty. Мы также приветствуем начало под эгидой Организации Объединенных Наций переговоров по торговле оружием.
We have long supported the commencement of these negotiations. Мы уже давно выступаем за начало этих переговоров.
The Romanian Government considers the commencement of these negotiations as the next logical step in advancing nuclear disarmament and preventing proliferation. Румынское правительство расценивает начало этих переговоров как следующий логический шаг в продвижении ядерного разоружения и предотвращении распространения.
That said, his delegation welcomed the commencement of engineering work by UNSOA to enhance AMISOM sanitation, power and water facilities. Учитывая это, его делегация приветствует начало инженерных работ ЮНСОА для модернизации системы канализации, электро- и водоснабжения АМИСОМ.
We are encouraged by the commencement of the process of review of the Human Rights Council, to which the President referred earlier. Нас обнадеживает начало процесса обзора работы Совета по правам человека, о котором ранее упоминал Председатель.
The commencement of the trial had to be postponed in order to allow the Defence additional time for preparation. Начало процесса пришлось отложить, чтобы дать защите дополнительное время на подготовку.
The Peace and Security Council welcomed the commencement of the deployment of AMISOM, following the arrival in Somalia of two battalions from Uganda. Совет мира и безопасности приветствовал начало развертывания МАСС после прибытия в Сомали двух батальонов из Уганды.
World Water Day, 22 March 2005, marked the official commencement of the "Water for Life" Decade. Официальное начало Международного десятилетия действий «Вода для жизни» было ознаменовано проведением Всемирного дня водных ресурсов 22 марта 2005 года.
Another measure of significant impact would be the commencement of substantive negotiations on a fissile materials treaty. Еще одной мерой, которая имела бы заметные последствия, стало бы начало конкретных переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала.
We welcome the commencement of their negotiations earlier this year to reduce further their respective strategic nuclear warheads and launchers. Мы приветствуем начало переговоров между ними ранее в этом году в целях дальнейшего сокращения их соответствующих стратегических ядерных боеголовок и пусковых установок.
At that time, commencement of the negotiations was made possible by addressing issues, not by sidelining them. В то время начало переговоров стало возможным благодаря урегулированию проблем, а не путем их маргинализации.
It hoped that the three appointments would accelerate the commencement of the construction. Она надеется, что эти три назначения приблизят начало строительства.
Entry into force of the agreement and commencement of the functioning of the tribunal. Вступление соглашения в силу и начало функционирования трибунала.
The international community's support for the immediate commencement in the Conference of negotiations on a fissile material treaty in the Conference on Disarmament has been expressed on many occasions. Международное сообщество неоднократно высказывалось за немедленное начало в рамках Конференции по разоружению переговоров по договору о запрещении производства расщепляющихся материалов.
It directed the President of the ECOWAS Commission to take all appropriate measures to expedite action on the commencement of the implementation of the Defence and Security Sector Reform Programme. Он поручил Председателю Комиссии ЭКОВАС принять все надлежащие меры с целью ускорить начало реализации Программы реформирования сектора обороны и безопасности.
After discussion, there was broad support that commencement of ODR proceedings encompassed the commencement of negotiation, and in this respect it was recognized that ODR proceedings are one package. После обсуждения широкая поддержка была выражена мнению о том, что начало процедуры УСО охватывает и начало переговоров, и в этой связи процедура УСО была признана единым пакетом.
The legislation provides for the commencement of the popular consultation process this year. Законодательство предусматривает начало процесса народных консультаций в текущем году.
The Office continues to provide all assistance required to ensure the timely commencement of these operations and the successful discharge of the mandate of the Mechanism. Канцелярия продолжает оказывать всю необходимую помощь, с тем чтобы обеспечить своевременное начало осуществления Механизмом этих функций и успешное выполнение им своего мандата.
5.2.7 (commencement of demarcation plan) + 3 months 5.2.7 (начало осуществления плана демаркации) + 3 месяца