The Committee may wish to decide that the pre-session working group limit itself to a maximum of 20 short, clear and focused questions, while continuing to cluster the questions under priority topics, rather than addressing specific articles. |
Комитет, возможно, пожелает принять решение о том, чтобы предсессионная рабочая группа ограничивалась максимально 20 короткими, ясными и предметными вопросами, продолжая группировать вопросы по приоритетным темам вместо рассмотрения конкретных статей. |
The Inter-Agency Standing Committee cluster for education in emergencies, for which UNICEF and Save the Children share the lead, is a good example of joint United Nations-civil society leadership. |
Тематическая группа Межучрежденческого постоянного комитета по вопросам образования в условиях чрезвычайных ситуаций, которой совместно руководят ЮНИСЕФ и организация «Спасти детей», является хорошим примером совместного руководства со стороны Организации Объединенных Наций и гражданского общества. |
Concerning the evaluation of the UNICEF cluster lead agency role, a group of delegations said that the strategic plan and integrated results and resources framework better reflected the importance of UNICEF as a humanitarian actor with cluster lead responsibilities as well as long-term engagement during reconstruction. |
Что касается оценки роли ЮНИСЕФ как ведущего учреждения сегмента, то одна группа делегаций заявила, что стратегический план и сводная таблица результатов и ресурсов лучше отражают значение ЮНИСЕФ как участника гуманитарной деятельности, выполняющего обязанности ведущего учреждения сегмента, а также долгосрочного участия на этапе восстановления. |
With reference to cluster I issues, the Working Group received a conference room paper by the Bureau of the Working Group based on last year's working document on cluster I issues and a conference room paper containing the proposals referred to in paragraph 19 above. |
В отношении блока вопросов I Рабочая группа получила документ зала заседаний, подготовленный Бюро Рабочей группы на основе прошлогоднего рабочего документа по блоку вопросов I и документа зала заседаний, содержащего предложения, которые упоминались в пункте 19 выше. |
At its 1st and 2nd meetings, on 24 November, the expert group considered the substantive cluster (see para. 37 above) on existing international instruments and mechanisms for their implementation, including their assessment from the perspective of crime prevention. |
На первом и втором заседаниях 24 ноября группа экспертов рассмотрела вопрос о действующих международных договорах, механизмах их осуществления и их значении для предупреждения преступности (см. пункт 37 выше). |
The cluster further supported the formulation of Agenda 2063, the African Union's 50-year vision and the pan-African global strategy to optimize use of Africa's resources for the benefit of all Africans, by organizing three dialogue forums and preparing a regional report and policy briefs. |
Группа содействовала также разработке Повестки дня на период до 2063 года, концепции Африканского союза на 50-летнюю перспективу и всеафриканской глобальной стратегии по оптимизации использования ресурсов Африки на благо всех африканцев, организовав три диалоговых форума и подготовив региональный отчет и брифинги по стратегическим вопросам. |
The cluster of countries with the highest life expectancies in 2012 - over 77 years for men and over 82 years for women - are all members of the OECD. |
Группа стран с наиболее высоким показателем средней продолжительности жизни в 2012 году, т.е. свыше 77 лет для мужчин и свыше 82 лет для женщин, охватывает все государства - члены ОЭСР. |
The response system was strengthened whereby cluster leads and partners are able to intervene as necessary when there is an official request for international support |
Повышена эффективность работы системы реагирования, при этом группа специалистов и партнеры могут, в необходимых случаях и при поступлении официальной просьбы об оказании международной помощи, принимать соответствующие меры |
This cluster includes five projects that draw on UNICRI's long-standing experience in judicial and juvenile justice reform, which have been major fields of action ever since the establishment of the Institute in the 1960s. |
Эта группа включает пять проектов, которые опираются на накопленный ЮНИКРИ в течение длительного времени опыт в областях судебной реформы и реформы системы правосудия в отношении несовершеннолетних, которые явились основными областями деятельности с момента создания Института в 1960-х годах. |
The cluster on security, conflict and peace looks at the drivers, consequences and politics of conflict and political violence, along with strategies that can be taken to prevent or deal with the outcomes. |
Группа Security, conflict and peace («Безопасность, конфликты и мир») исследует ведущих агентов, последствия и политику конфликтов и политического насилия, наряду с анализом стратегий по предотвращению и урегулированию результатов. |
And the cluster on states, diversity and collective identities investigates the role of the state, supranational institutions and civil society actors in the construction and mobilization of collective identities. |
Группа States, diversity and collective identities («Государства, разнообразие и коллективные идентичности») изучает роль государственных и наднациональных институтов, а также гражданского общества в построении и мобилизации коллективных идентичностей. |
Efforts should be made to avoid overlapping of meetings of the Second and Third Committees and the plenary meetings at which this cluster of questions is considered. |
Необходимо предпринимать усилия, с тем чтобы не допустить совпадения сроков проведения заседаний Второго и Третьего комитетов и пленарных заседаний, на которых рассматривается эта группа вопросов. |
The Programme Division health cluster has begun to develop a global health strategy for the decade with the aim of defining explicitly the strategic choices for health programmes. |
Группа по вопросам здравоохранения Отдела по программам начала разработку глобальной стратегии в области здравоохранения на десятилетие в целях четкого определения стратегических альтернатив программ в области здравоохранения. |
A cluster of projects termed the Nile Basin Initiative was included in the UNOPS portfolio for which UNOPS indicated that it was not recovering all the related direct and indirect costs. |
В портфель заказов ЮНОПС была включена группа проектов под названием Инициатива для бассейна Нила, по которым, как указало ЮНОПС, ему возмещается не вся сумма соответствующих прямых и косвенных расходов. |
The Child Protection Unit at the state level will work closely with the Women's Protection Unit, the Human Rights Division and the Judicial Advisory Section under the protective environment cluster to avoid duplication and maximize synergy. |
На уровне штатов в рамках блока обеспечения защиты Группа по защите детей будет работать в тесном сотрудничестве с Группой по защите женщин, Отделом по правам человека и Секцией консультирования по вопросам судопроизводства в целях предотвращения дублирования и достижения максимального синергизма. |
Following deployment in cluster 3 in July 2014, the project team will be reshaped to ensure that there is adequate capacity to support the system and to complete the final design, build, test and deployment of Umoja Extension 2 by early 2017. |
После внедрения в июле 2014 года системы в кластере 3 группа по проекту будет реорганизована, с тем чтобы обеспечить наличие у нее достаточного потенциала для оказания поддержки системе и завершения окончательной разработки, компиляции, тестирования и развертывания дополнительного модуля 2 «Умоджи» к началу 2017 года. |
The Advisory Group support the Committee and the Working Party in the implementation of their programmes of work with special attention to cluster one of the Committee's programme of work, "Sustainable Housing and Real Estate Markets". |
Консультативная группа оказывает поддержку Комитету и Рабочей группе в осуществлении их программ работы с уделением особого внимания первому тематическому блоку программы работы Комитета "Устойчивое жилищное хозяйство и рынки недвижимости". |
Fourthly, on the transition from relief to development assistance, the early recovery cluster, under UNDP lead, will play a key role in building a bridge between relief and development. |
В-четвертых, что касается перехода от чрезвычайной помощи к помощи в области развития, то группа по скорейшему восстановлению под руководством ПРООН будет играть ключевую роль в наведении мостов между чрезвычайной помощью и помощью в целях развития. |
The eighth cluster will contribute to the continuing debate on the nature of people's rights - both on their content (political and economic) and on their nature in different societies. |
Восьмая группа вопросов будет способствовать дальнейшему обсуждению сущности прав людей: как их содержания (политические и экономические права), так и их характера в разных странах. |
In those cases where delegation of authority is in place, the cluster will either perform the functions or oversee, support and monitor their performance, depending on the specific delegation of authority arrangements in place. |
В тех случаях, когда подразделения уже наделены соответствующими полномочиями, группа обслуживания будет либо выполнять эти функции, либо оказывать им поддержку и обеспечивать надзор и контроль за их осуществлением в зависимости от конкретных условий, на которых переданы полномочия. |
The steering group holds regular meetings and ITC prepares reports for each cluster and for each country, as well as information on the latest financial standing of the project. |
Руководящая группа проводит регулярные заседания, а ЦМТ обеспечивает подготовку докладов по каждой тематической группе и по каждой стране, а также подготовку самой последней информации о финансовом положении того или иного проекта. |
For its discussion of cluster I issues, the Working Group had before it its report to the fifty-third session of the General Assembly3 and a conference room paper prepared by the Bureau of the Working Group. |
В связи с рассмотрением блока вопросов I Рабочая группа имела в своем распоряжении свой доклад Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят третьей сессии3 и документ зала заседаний, подготовленный Бюро Рабочей группы. |
With reference to cluster II issues, the Working Group considered the question whether and, if so, in what manner the Secretariat maintains records and provides services to the "informal consultations of the whole". |
В связи с блоком вопросов II, Рабочая группа рассмотрела вопрос о том, ведет ли секретариат отчетность и оказывает ли он услуги неофициальным консультациям полного состава и если он делает это, то каким образом. |
With regard to the in-depth examination of the Report of the Panel of Eminent Persons, Group D fully supported the agreed classification into three clusters and encouraged the Secretary-General of UNCTAD to start implementing recommendations in the first cluster on the basis of consultations with member States. |
В связи с углубленным изучением доклада Группы видных деятелей Группа D полностью поддерживает достигнутую договоренность о распределении рекомендаций на три группы и призывает Генерального секретаря ЮНКТАД приступить к осуществлению рекомендаций в рамках первой группы в консультации с государствами-членами. |
The International Affairs, Peace and Security cluster at UNITAR comprises a number of programmes and sub-programmes which aim to enhance the capacity of Member States and support the United Nations in meeting its goals and objectives. |
Группа по международным вопросам, вопросам мира и безопасности в ЮНИТАР включает ряд программ и подпрограмм, нацеленных на укрепление потенциала государств-членов и содействие достижению Организацией Объединенных Наций ее целей и задач. |