As for the decision to establish cluster coordination, that would offer a means of fostering greater collaboration, predictability and accountability in multilateral responses to crisis-affected populations. |
Что касается решения о введении групповой координации действий, то оно обеспечит наличие метода стимулирования более активного сотрудничества, предсказуемости и ответственности в сфере многостороннего реагирования на потребности населения, пострадавшего от кризиса. |
The cluster approach should be an inclusive process involving all humanitarian actors in order to increase efficiency at the field level. |
Такой групповой подход должен представлять собой всеобъемлющий процесс с участием всех гуманитарных субъектов в целях повышения эффективности на местном уровне. |
A cluster sampling procedure used random selections in three stages. |
Процедура групповой выборки предусматривала произвольную выборку на трех этапах. |
The cluster approach is an imaginative intervention in achieving coherence and coordination among United Nations entities. |
Групповой подход - это новаторский метод достижения согласованности и координации между учреждениями Организации Объединенных Наций. |
OCHA put into practice the cluster approach, which involves multi-agency collaboration, in the aftermath of the 2005 earthquake in Pakistan. |
После землетрясения 2005 года в Пакистане УКГД применяет на практике групповой подход, предусматривающий межучрежденческое взаимодействие. |
The cluster approach had been used to guide the inter-agency response to the devastating earthquake in South Asia in October 2005. |
Групповой подход использовался в целях руководства межучрежденческими действиями в ответ на разрушительное землетрясение в Южной Азии в октябре 2005 года. |
The new cluster approach must be studied by Member States, which are awaiting a detailed report on the proposal from the Secretariat. |
Новый групповой подход должен быть изучен государствами-членами, которые ожидают от Секретариата подробного отчета в ответ на это предложение. |
Anthropologist C. Loring Brace and geneticist Joseph Graves disagree with the idea that cluster analysis and the correlation between self-reported race and genetic ancestry support biological race. |
Антрополог К. Лоринг Брэйс (С. Loring Brace) и генетик Джозеф Грэйвз (Joseph Graves) не согласны с представлением о том, что групповой анализ и существующая корреляция между расовой самоидентификацией и генетической родословной являются аргументом в поддержку существования биологической расы. |
The second round was followed by a field survey using the WHO cluster sampling technique in order to gauge the level of coverage after the completion of the two rounds. |
После второй серии было проведено выездное обследование с использованием метода групповой выборки ВОЗ для определения степени охвата после завершения двух серий. |
The accommodation units include maisonettes, cluster houses and apartments and allocation is based on a points system. |
К ним относятся двухуровневые квартиры, дома и квартиры в домах групповой застройки, и распределение осуществляется по системе очков. |
The Board notes that the cluster approach has been endorsed by all parties on the steering group and represents the reality of programme management and reporting. |
Комиссия отмечает, что групповой подход был одобрен всеми участниками руководящей группы и является реальным фактом управления программой и отчетности по ней. |
The cluster approach was used in support of national disaster relief efforts in Ethiopia, Indonesia, Madagascar, Mozambique, the Philippines and Somalia during the reporting period. |
В течение отчетного периода групповой подход также использовался для оказания поддержки национальным усилиям по оказанию помощи в случае бедствий в Индонезии, на Мадагаскаре, в Мозамбике, Сомали, на Филиппинах и в Эфиопии. |
The risk assessment exercise identified key coordination risks relating to conflicting strategies among United Nations entities, including planning deficiencies, staffing constraints and impaired cluster coordination, information sharing and dissemination. |
В ходе работы по проведению оценки рисков были выявлены основные координационные риски, связанные с нестыковкой стратегий между подразделениями Организации Объединенных Наций, в том числе недостатки планирования, нехватка штатов и наличие факторов, препятствующих групповой координации, обмену информацией и ее распространению. |
At the same time, however, the cluster approach may have made a holistic response to disasters more difficult - and possibly even detracted attention from other disasters, such as the devastation caused by Hurricane Stan in Central America. |
Однако в то же время групповой подход, возможно, создал затруднения для целостного реагирования на стихийные бедствия - и даже отвлек внимание от других стихийных бедствий, таких, как ураган «Стэн», повлекший разрушения в Центральной Америке. |
In the Democratic Republic of the Congo, the Fund reinforced the cluster approach by compelling supporting members to participate more actively and systematically in the identification and targeting of emergency programmes. |
В Демократической Республике Конго Фонд укрепил групповой подход путем обращения к участвующим в оказании поддержки членам с просьбой более активно и систематически заниматься вопросами выявления и определения направленности чрезвычайных программ. |
The cluster approach is also useful in addressing the issue of internally displaced persons, as long as there is no international organization with a clear mandate to deal with this problem. |
Групповой подход полезен также при решении проблемы внутренне перемещенных лиц до тех пор, пока нет международной организации, имеющей более четкий мандат для ее решения. |
The cluster approach, supposedly aimed at improving coordination at the country team level, appeared to assume the existence of a concept that was not part of agreed language. |
Групповой подход, который, как предполагается, направлен на улучшение координации действий на уровне страновых групп, по всей видимости, опирается на существование некой концепции, которая пока не была согласована. |
The cluster approach was not a new concept, but was meant to improve the collaborative approach already endorsed by the General Assembly, by assigning responsibilities to agencies in order to coordinate humanitarian responses. |
Групповой подход не является новой концепцией; он предназначен для совершенствования стратегии сотрудничества, уже принятой Генеральной Ассамблеей, путем распределения обязанностей между учреждениями в целях координации мер по оказанию гуманитарной помощи. |
The cluster approach has also led to a strengthening of joint needs assessments and to improved prioritization of activities when requesting emergency funding through the Central Emergency Response Fund and flash appeals. |
Групповой подход также приводит к укреплению совместных оценок потребностей и к улучшенной приоритезации деятельности при обращении с просьбами о выделении средств чрезвычайного финансирования из Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации и за счет срочных призывов. |
In Mozambique, the cluster approach complemented the strong lead by the Mozambique National Disaster Management Institute and resulted in a more integrated response than in 2001. |
В Мозамбике групповой подход дополнил крепкую руководящую роль Национального института по ликвидации последствий стихийных бедствий и привел к более комплексным ответным мероприятиям, чем в 2001 году. |
In April, the humanitarian country team agreed to roll out the cluster approach in Darfur to ensure that coordination mechanisms were up to the challenge of addressing the humanitarian needs of people on a more predictable and accountable basis. |
В апреле гуманитарная страновая группа согласилась использовать групповой подход в Дарфуре для обеспечения того, чтобы механизм координации соответствовал задаче удовлетворения гуманитарных потребностей населения на более прогнозируемой и поддающейся учету основе. |
These include the development of a networking model on a cluster basis, provision of training for anti-drug workers, enhancement of the reintegration elements in treatment and rehabilitation programmes, improvement in capacity and quality of various programmes, and resources re-engineering. |
Они включают в себя создание модели сети на групповой основе, подготовку наркологов, повышение веса элементов реинтеграции в программах лечения и реабилитации, повышение потенциала и качества различных программ и оптимизация ресурсов. |
Welcome the cluster approach as a useful platform to promote intersectoral collaboration, effective coordination across various development agencies, and different types of actors in support of government priorities; |
приветствовать групповой подход как полезную платформу для содействия межсекторальному сотрудничеству, эффективной координации действий различных учреждений по развитию и различных типов участников в поддержку государственных приоритетов; |
The cluster approach piloted in the Pakistan earthquake response was welcomed as an important tool for increasing coordination during emergency response and early recovery. |
Они приветствовали групповой подход, в экспериментальном порядке применявшийся в рамках мер реагирования на землетрясение в Пакистане, в качестве важного средства повышения координации в период принятия мер реагирования на чрезвычайные ситуации и принятия мер на начальном этапе восстановления. |
As part of this process, the task team has also been asked to consider new approaches to the Account's evaluation mechanisms, with a possible shift from project-specific evaluations to cluster and thematic evaluations. |
В контексте этого процесса Целевой группе было также поручено рассмотреть новые подходы к механизмам оценки, существующим в рамках Счета, в частности возможный переход от оценки, ориентированной на конкретные проекты, к групповой и тематической оценке. |