I shall give a precise indication, whenever possible, of the days on which any particular cluster will be taken up and I shall inform the Committee accordingly. |
Я буду, по возможности, точно указывать дни, в которые будет рассматриваться конкретная группа вопросов, и буду соответственно информировать Комитет. |
The sixth cluster will be devoted to an overview of the situation and policies related to children, youth, the aged and the handicapped. |
Шестая группа вопросов будет посвящена обзору положения детей, молодежи, пожилых лиц и инвалидов и проводимой в их отношении политики. |
Since the fifty-seventh session, the Open-ended Working Group on Council reform has covered important ground in examining cluster II issues, on some of which there is agreement in principle. |
После пятьдесят седьмой сессии Рабочая группа открытого состава по реформе Совета добилась важного прогресса в рассмотрении блока вопросов II, по некоторым из которых есть соглашение в принципе. |
The Group of 77 and China wished to reiterate that, in accordance with General Assembly resolution 50/227, the selection of a theme would not preclude the delivery of statements by delegations on other specific issues under the cluster. |
Группа 77 и Китай хотели бы вновь заявить, что в соответствии с резолюцией 50/227 Генеральной Ассамблеи отбор той или иной темы не помешает выступлению делегации с заявлениями по другим конкретным вопросам в рамках Группы. |
Expert review teams should report the reason for the use of drivers and clusters and demonstrate the appropriateness of the cluster and/or the correlation between the driver and the emissions. |
ЗЗ. Группа экспертов по рассмотрению должна изложить причину использования тех или иных драйверов и кластеров, а также продемонстрировать адекватность конкретного кластера и/или установленную корреляцию между конкретным драйвером и выбросами. |
Concerning the recommendations identified in the second cluster, Group D was prepared to continue active deliberations on their content in the framework of the preparations for UNCTAD XII. |
В отношении рекомендаций, включенных во вторую группу, Группа D готова продолжить активные обсуждения по их содержанию в рамках подготовки к ЮНКТАД ХII. |
The Working Group has indeed gone a long way in that respect, particularly with regard to the second cluster relating to procedural matters in the work of the Council. |
Рабочая группа действительно проделал большую работу в этом направлении, особенно в отношении второй группы вопросов, связанных с методами работы Совета. |
Nonetheless, despite the seeming stalemate on so-called cluster I issues, the Working Group managed to have a positive impact on the Council's working methods. |
Тем не менее, несмотря на кажущийся тупик по так называемой группе вопросов I, Рабочая группа сумела оказать положительное воздействие на методы работы Совета. |
The Group commended UNIDO's approach to implementing a policy that took into account the special needs of SMEs through technical assistance, cluster development and linkages to supply chains crucial to improving creativity, creating jobs and promoting growth. |
Группа с удовлетворением отмечает работу ЮНИДО по проведению политики учета особых потребностей МСП, для чего предоставляется техни-ческая помощь, создаются объединения МСП и устанавливается связь с бытовыми цепями в целях стимулирования творческого подхода, создания рабочих мест и содействия развитию. |
The cluster also agreed on benchmarks, as well as tracking the progress of relevant Millennium Development GoalsDGs and agreed that UNEP would be the lead agency on environment issues within cCluster 4. |
Группа достигла также согласия о контрольных показателях для отслеживания прогресса в достижении соответствующих целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, а также относительно того, что ЮНЕП будет ведущим учреждением в работе в группе 4 по вопросам окружающей среды. |
While several aspects of the substance of the Panel's work have legal elements, the negotiations presented specific legal requirements that the legal and treaties cluster was established to address. |
Хотя несколько аспектов основной работы Группы имели правовой характер, в ходе переговоров возникли конкретные юридические потребности, для удовлетворения которых была создана Группа по правовым вопросам и договорам. |
The importance of a full preparation for the next session of CEB to be undertaken by the High Level Committee on Programmes was highlighted, as well as the cluster of executive heads most involved in that issue. |
Была подчеркнута важность всесторонней подготовки к следующей сессии КСР, которой будет заниматься Комитет высокого уровня по программам, и была определена группа руководителей, самым непосредственным образом заинтересованных в этом вопросе. |
The cluster, established within the United Nations System Chief Executives Board for Coordination, aims to coordinate joint operations of a number of international organizations in the area of trade and capacity-building. |
Эта группа, функционирующая при Координационном совете руководителей системы Организации Объединенных Наций, призвана обеспечивать координацию совместных мероприятий в области торговли и наращивания потенциала, осуществляемых рядом международных организаций. |
In April, the humanitarian country team agreed to roll out the cluster approach in Darfur to ensure that coordination mechanisms were up to the challenge of addressing the humanitarian needs of people on a more predictable and accountable basis. |
В апреле гуманитарная страновая группа согласилась использовать групповой подход в Дарфуре для обеспечения того, чтобы механизм координации соответствовал задаче удовлетворения гуманитарных потребностей населения на более прогнозируемой и поддающейся учету основе. |
The cluster is an operationalization of system-wide coherence at the country level, and an instrument to enhance the trade and trade-related assistance of the United Nations system in line with national development strategies. |
Эта Тематическая группа занимается практическим обеспечением общесистемной слаженности на страновом уровне, а также является инструментом наращивания помощи в области торговли и смежных областях со стороны системы Организации Объединенных Наций в соответствии с национальными стратегиями развития. |
During the negotiations, the Panel led the legal and treaties cluster in a number of sessions to review the various draft agreements and consider proposals on structures for future cooperation between the two States. |
В ходе ряда заседаний, состоявшихся во время переговоров, Имплементационная группа руководила работой Группы по правовым вопросам и договорам по рассмотрению различных проектов соглашений и предложений относительно структур будущего сотрудничества между двумя государствами. |
In response to General Assembly resolution 63/230 on the Second United Nations Decade for the Eradication of Poverty (2008-2017), a time-bound inter-agency cluster group was set up by the High-level Committee on Programmes in 2008. |
В 2008 году, в ответ на резолюцию 63/230 Генеральной Ассамблеи об объявлении второго Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты (2008 - 2017 годы), из членов Комитета высокого уровня по программам была создана временная тематическая группа. |
As anticipated in the decision of the High-level Committee on Programmes, the cluster group has also met to share examples and applications related to the global jobs pact. |
Как и предполагалось в решении Комитета высокого уровня по программам, тематическая группа также проводила заседание для того, чтобы поделиться примерами и прикладными программами, связанными с глобальным трудовым пактом. |
In the sustainable development cluster, the Rio Group was ready to contribute constructive ideas and commitments with a view to helping the General Assembly mobilize the energies of Member States, the United Nations system and the international community. |
В отношении группы вопросов, касающихся устойчивого развития, Группа Рио готова выступить с конструктивными идеями и обязательствами, с тем чтобы помочь Генеральной Ассамблее мобилизовать энергию государств-членов, системы Организации Объединенных Наций и международного сообщества. |
As for the third cluster, the Working Group had proposed the deletion of draft article 6 bis (the law applicable in armed conflict), since it raised an unexpectedly large number of issues. |
Что касается третьего блока, то Рабочая группа предложила исключить проект статьи 6 - бис (право, применимое во время вооруженного конфликта), поскольку он порождает неожиданно большое число проблем. |
At the beginning of 2006, a working group of humanitarian agencies involved in protection issues in Somalia was established in Nairobi in accordance with the global cluster approach adopted by the Inter-Agency Standing Committee. |
В начале 2006 года в соответствии с новым глобальным кластерным подходом Межучрежденческого постоянного комитета в Найроби была создана рабочая группа гуманитарных учреждений, занимающихся вопросами защиты населения в Сомали. |
With this addition, the Working Party adopted the text of expected accomplishments and indicators of achievement for a cluster Transport Trends and Economics for the biennium 2008-2009. |
С учетом этого добавления Рабочая группа приняла текст ожидаемых достижений и показателей достижения для раздела программы работы "Тенденции и экономика транспорта" на двухлетний период 2008-2009 годов. |
The inter-agency cluster on trade and productive capacity was launched on 20 April 2008 at the twelfth United Nations Conference on Trade and Development, held in Accra. |
20 апреля 2008 года в ходе двенадцатой Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, состоявшейся в Аккре, была создана тематическая группа по вопросам торговли и производственного потенциала. |
The Working Group also noted that the thematic cluster for the period 2010-2011 addressed the themes of transport, chemicals, waste management and mining, as well as a 10-year framework of programmes on sustainable consumption and production patterns. |
Рабочая группа отметила также, что тематический блок вопросов на период 2010-2011 годов охватывает такие темы, как транспорт, химические вещества, обращение с отходами и горная промышленность, а также десятилетняя структура программ развития устойчивых режимов потребления и производства. |
The cluster aims at a coordinated multidimensional and multifaceted United Nations approach to address the implications and impacts of integration into the international economy, and an international trading system for developing countries. |
Тематическая группа ставит своей целью выработку скоординированного междисциплинарного и многогранного подхода Организации Объединенных Наций к решению вопросов, связанных с возникающими для развивающихся стран последствиями и результатами интеграции в международную экономику и создания международной торговой системы. |