It is important for us also to think of regional integration, because we are not a cluster of asteroids. |
Важно, чтобы мы также не забывали об укреплении региональной интеграции, поскольку мы не просто группа разрозненных астероидов. |
The security cluster of the post-referendum arrangements negotiations met seven times, between July and December 2010, on a bilateral basis without external facilitators. |
Группа по механизмам обеспечения безопасности после референдума собиралась семь раз в период с июля по декабрь 2010 года, причем встречи проходили на двусторонней основе и без участия внешних посредников. |
An appropriate formula might be to require at least five clusters of contiguous blocks where each cluster must contain not less than five blocks. |
Можно принять формулу, предусматривающую по меньшей мере пять групп прилегающих блоков, причем каждая группа должна состоять не менее чем из пяти блоков. |
The fulfilment of one right often depends upon the fulfilment of others, as each cluster of rights provides the necessary conditions for realization of the other. |
Осуществление какого-то одного права часто зависит от реализации других прав, поскольку каждая группа прав создает необходимые условия для реализации другой. |
The working group had sought to cluster questions to the States parties, and had managed to reduce their number to 30. |
Рабочая группа стремится объединять вопросы по группам для государств-участников, и ей удалось сократить их число до 30. |
The discussions with the cluster found expression in the draft agreements that the Panel presented to the parties for consideration. |
По итогам дискуссий, проведенных с Группой по правовым вопросам и договорам, были подготовлены проекты соглашений, которые Имплементационная группа представила сторонам для рассмотрения. |
The cluster shared information on current trade programmes of members, and discussed and coordinated drafting of the programme budgets for 2012 - 2013. |
Группа обеспечивала обмен информацией по существующим торговым программам его членов, а также обсуждение и координацию процесса составления бюджетов по программам на 2012-2013 годы. |
The Rio Group would be participating constructively in the Commission's 2011 policy session and hoped that the means to implement its thematic cluster could be secured. |
Группа Рио будет конструктивно участвовать в политической сессии Комиссии в 2011 году и надеется на возможность выделения средств на решение ее тематического блока вопросов. |
Second, it noted that in the humanitarian sphere the cluster approach has helped to address sectoral gaps, fostered stronger leadership, and improved preparedness and surge capacity. |
Во-вторых, Группа отметила, что в гуманитарной области благодаря кластерному подходу преодолевались секторальные пробелы, укреплялось руководство и повышались подготовленность и способность напрягать силы в нужный момент. |
Based on its monitoring activities, the protection cluster informs MONUSCO of situations where an urgent or increased security presence or patrolling is required for humanitarian operations. |
На основе результатов мониторинга группа по вопросам защиты информирует МООНСДРК о ситуациях, в которых для проведения гуманитарных операций требуется усиленное присутствие сил безопасности или патрулирование. |
In the Democratic Republic of the Congo, for example, the logistics cluster worked with local government and humanitarian partners to implement road rehabilitation projects in return areas. |
Например, в Демократической Республике Конго группа по материально-техническому обеспечению сотрудничала с местными органами власти и гуманитарными партнерами в осуществлении проектов ремонта дорог в районах возвращения населения. |
The global nutrition cluster provided sustained support in 10 countries undertaking emergency operations in 2008 and made significant strides in the implementation of tools and training packages. |
Глобальная группа по вопросам питания оказывала последовательную помощь 10 странам, проводившим в 2008 году чрезвычайные операции, и добилась существенного прогресса во внедрении инструментов и пакетов учебных материалов. |
The cluster should enable donors to allocate financial resources through the One United Nations process in support of the CEB agenda for coherence. |
Тематическая группа должна позволить донорам выделять финансовые ресурсы в рамках процесса "Единая система Организации Объединенных Наций" в поддержку усилий КСР по обеспечению слаженности. |
In theory, the cluster should enhance the partnership amongst agencies that otherwise would be competing for accessing development aid in the area of trade and productive capacity. |
Теоретически тематическая группа должна содействовать развитию партнерских отношений между учреждениями, которые в иных условиях соперничали бы в борьбе за доступ к ресурсам помощи на цели развития в области торговли и производственного потенциала. |
There is a protection cluster working group in Somaliland and Puntland, as well as in Baidoa and Mogadishu, that meets monthly as conditions allow. |
В Сомалиленде и Пунтленде, а также в Байдоа и Могадишо функционирует рабочая группа по кластеру защиты, которая проводит свои совещания ежемесячно, если это позволяют условия. |
The Group of Experts provides a briefing on the first global integrated marine assessment on the occasion of the meeting of the Commission on Sustainable Development (policy phase) in its consideration of the oceans and seas thematic cluster. |
Группа экспертов устраивает брифинг о первой глобальной комплексной морской оценке, приуроченный к заседаниям Комиссии по устойчивому развитию (установочный этап), которые посвящены рассмотрению тематического блока вопросов «Океаны и моря». |
(b) The compressed timelines for deployment in cluster 1 and 2 also present the risk that the project team as a whole and some key staff in particular will become fatigued owing to the sustained and high-intensity workload without relief. |
Ь) сжатые сроки внедрения системы в кластерах 1 и 2 создают также опасность того, что группа проекта в целом и определенный ключевой персонал в частности накопят усталость ввиду постоянной и высокоинтенсивной нагрузки без какой-либо сменяемости. |
In March 2014 the Unit conducted training in the use of the gender marker in the strategic response plan for the Anbar crisis during the cluster coordination meeting. |
В марте 2014 года Группа провела обучение по вопросам использования гендерного показателя в рамках стратегического плана реагирования на кризис в Анбаре в ходе совещания по координации деятельности в контексте различных тематических блоков. |
While work has started on guidance, tools and good practices, the cluster continues to seek strategies to better link humanitarian actions with disaster risk reduction in education sector plans. |
Группа приступила к разработке руководящих указаний, соответствующих инструментов и передовых методов практической деятельности и одновременно принимает меры в целях обеспечения более тесной увязки гуманитарной деятельности с мероприятиями по уменьшению опасности бедствий в рамках планов сектора образования. |
But in future I should like to make it very clear that general statements on each cluster will be made when that cluster is taken up for the first time, and not when we come to the cluster for the third or fourth time. |
Но в будущем я хотел бы дать ясно понять, что общие заявления будут делаться, когда эта группа рассматривается в первый раз, а не когда мы обращаемся к ней в третий и четвертый раз. |
A third, and bigger, cluster of entities has a low core share in its respective budgets (UNICEF, UNDP, WFP, regional commissions and the specialized agencies). |
И третья, более многочисленная группа, имеет низкую долю основных ресурсов в своих соответствующих бюджетах (ЮНИФЕМ, ПРООН, ВПП, региональные комиссии и специализированные учреждения). |
The cluster was launched in the presence of the Secretary-General on the margins of the twelfth session of UNCTAD, held in Accra in April 2008. |
Группа была сформирована в ходе участия Генерального секретаря в работе двенадцатой сессии ЮНКТАД, состоявшейся в апреле 2008 года в Аккре. |
The second cluster should be composed of Territories which were not involved in sovereignty disputes, but whose populations did not yet feel ready to decide on self-determination. |
Вторая группа должна состоять из территорий, которые не вовлечены в споры о суверенитете, но население которых еще не чувствует себя готовым принять решение о самоуправлении. |
This cluster is more widely distributed in the middle of Torres Strait, consisting of many small sandy cays surrounded by coral reefs, similar to those found in the nearby Great Barrier Reef. |
Эта группа занимает большую площадь в центре Торресова пролива, состоя из многих песчаных отмелей, окружённых коралловыми рифами, похожих на те, что обнаружены у Большого Барьерного рифа. |
Each cluster brings together IBEI faculty members, affiliated professors, visiting scholars and doctoral students who share expertise on a common theme and provides them with a platform to discuss their work, exchange views, and start joint research initiatives. |
Каждая рабочая группа объединяет членов преподавательского состава IBEI, аффилированных и приглашенных преподавателей и студентов докторантуры, работающих по одной общей теме, и является платформой для обсуждения текущей работы, обмена мнениями и проведения совместных исследований. |