The global protection cluster worked closely with country-level protection clusters to support strategic plans and inter-agency appeals, comprehensive needs assessments and protection monitoring. | Глобальный защитный кластер тесно сотрудничал с защитными кластерами на страновом уровне в порядке поддержки стратегических планов и межучрежденческих призывов, всеобъемлющих оценок потребностей и мониторинга защиты. |
It is unlikely that four electrons could be transferred at once in a single iron cluster, so all of the proposed mechanisms involve two separate two-electron transfers from reduced plastoquinone to the di-iron center. | Представляется маловероятным, что бы все четыре электрона одновременно переносились на один железный кластер, поэтому все предложенные механизмы исходят из предположения о раздельном двухэлектронном переносе от восстановленного пластохинона. |
In order to do so logon to E2K7Node1 with a Domain admin account, then click Start > Administrative Tools > Cluster Administrator, and select Create new cluster in the drop-down box. | Для этого зарегистрируйтесь на сервере E2K7Node1 под учетной записью администратора домена, нажмите Start (Пуск) > Administrative Tools (Администрирование) > Cluster Administrator (Администрирование кластера) и выберите из выпадающего списка пункт Create new cluster (Создать новый кластер). |
The CLUSTER programme to measure the fine structure of the Earth's magnetosphere is due to be launched on board test flight 501 of the ARIANE 5 launcher in 1996. | В 1996 году с использованием бортового оборудования в ходе испытательного полета 501 ракеты-носителя "Ариан-5" будет начато осуществление программы "Кластер" по измерению точных структурных параметров магнитосферы Земли. |
Drafted the EC-ESA Trade Cluster 2006 Annual Report in which all entities in the Cluster reviewed their work and the challenges ahead; | с) подготовила годовой доклад 2006 года Кластера по вопросам торговли ИК-ЭСВ, в котором все входящие в Кластер учреждения проводят обзор своей работы и рассматривают стоящие перед ними задачи; |
In those cases where delegation of authority is in place, the cluster will either perform the functions or oversee, support and monitor their performance, depending on the specific delegation of authority arrangements in place. | В тех случаях, когда подразделения уже наделены соответствующими полномочиями, группа обслуживания будет либо выполнять эти функции, либо оказывать им поддержку и обеспечивать надзор и контроль за их осуществлением в зависимости от конкретных условий, на которых переданы полномочия. |
It commended UNIDO for its help in promoting the role of small and medium enterprises (SMEs) as an engine of poverty reduction and promoting rural and women's entrepreneurship and SME cluster development. | Группа вы-соко оценивает деятельность ЮНИДО, направленную на усиление роли малых и средних предприятий (МСП) как главного средства снижения уровня нищеты и развития предпринимательства в сельской местности и среди женщин, а также создания объеди-нений МСП. |
The Cluster has a flexible and open membership. | Тематическая группа имеет гибкую и открытую систему членства. |
Each mission function, a cluster, is co-located with similar clusters (e.g., co-location of UNMISS payroll with MONUSCO payroll); | Каждый функциональный элемент миссии, кластер, работает в общих служебных помещениях вместе с другими аналогичными кластерами (например, группа заработной платы МООНЮС работает в том же помещении, что и аналогичная группа МООНСДРК); |
At the request of the Panel, the cluster convened in June 2011 to participate in the "super" negotiations where, among other things, it provided advice to the various clusters on questions of law and drafting. | По просьбе Имплементационной группы в июне 2011 года Группа по правовым вопросам приняла участие в «суперпереговорах», на которых она, в частности, консультировала различные группы по вопросам права и подготовки законопроектов. |
To support the implementation of the new development policy, a cluster approach has been adopted. | Для поддержки реализации новой политики в области развития используется кластерный подход. |
Since its introduction in late 2005, the cluster approach has helped to strengthen efforts to address the needs of internally displaced persons, at both global and field levels. | После его введения в конце 2005 года кластерный подход содействовал укреплению усилий по удовлетворению нужд внутренне перемещенных лиц как на глобальном уровне, так и на местах. |
The Union strongly supports the cluster approach and hopes to see further progress in the rollout of clusters, both at the global and field levels, particularly in ongoing emergencies. | Союз решительно поддерживает кластерный подход и надеется на дальнейшие успехи по мере поступления вопросов как на глобальном, так и на местном уровнях, в особенности в условиях сохраняющейся чрезвычайной ситуации. |
The terms logical host or cluster logical host is used to describe the network address that is used to access services provided by the cluster. | Термины логический хост или кластерный логический хост используются для обозначения сетевого адреса, который используется для доступа к сервисам, предоставляемым кластером. |
Proportion of declared emergencies where sectoral coordination and support obligations are met, including for cluster leadership, where cluster system is implemented. Technical support for integrating communication for behaviour change in emergency preparedness and response. Rapid assessment. | Процентная доля объявленных чрезвычайных ситуаций, в связи с которыми были выполнены обязательства в отношении секторальной координации и поддержки, включая выполнение обязательств в отношении обеспечения руководства деятельностью по данному тематическому направлению, если был принят кластерный подход. |
Eventually, the cluster will reach a level of equilibrium in a few billion years. | В конце концов, скопление достигнет равновесия через несколько миллиардов лет. |
The cluster has a slightly flattened shape and shows some evidence of the tidal disruption. | Скопление имеет слегка сплюснутую форму и показывает некоторые признаки разрушения приливными силами. |
Dear constellation recipient, this cluster of stars in the virgo stream galaxy will henceforth be known as capriterius. | "Уважаемый получатель, это скопление звезд в Потоке Девы, отныне будет известно как Козострел". |
Now, suppose I put in the middle a cluster of galaxies - and don't forget the dark matter, OK. | Теперь представим себе, что в центре я размещаю скопление галактик, при этом мы помним о тёмной материи. |
Abell catalogue Bullet Cluster List of Abell clusters List of galaxy clusters "NED results for object ABELL 0520 - BASIC DATA for ABELL 0520". | Список скоплений галактик каталога Эйбелла Скопление галактик Пуля NED results for object ABELL 0520 - BASIC DATA for ABELL 0520 (неопр.). |
WFP stands ready for further roll-out of the cluster system in all countries where there is a Humanitarian Coordinator. | ВПП готова к дальнейшему внедрению системы тематических блоков во всех странах, где есть координатор по гуманитарным вопросам. |
Several global clusters have established rosters of technical experts and cluster coordinators to be deployed quickly to emergencies. | Для ряда глобальных тематических блоков были созданы реестры технических экспертов и координаторов тематической работы, с тем чтобы обеспечить их быстрое направление на места в чрезвычайных ситуациях. |
A group of delegations encouraged UNICEF to work more proactively to ensure sustainable financial resources and further investments in surge capacities for cluster and staff leads. | Группа делегаций призвала ЮНИСЕФ активнее заниматься обеспечением устойчивого финансирования и направлением дополнительных инвестиций на создание возможностей для рассмотрения новых тематических блоков и привлечения новых сотрудников. |
At headquarters, the staffing needs included the headquarters senior management team (Assistant Secretary-General and two D-2s), five other urgent posts and the upgrading of two thematic cluster leaders from P-5 to D-1. | Кадровые потребности штаб-квартиры включают создание группы старших руководителей (должность помощника Генерального секретаря и две должности класса Д2), а также создание еще пяти неотложно необходимых должностей и повышение класса должности двух руководителей тематических блоков с С5 до Д1. |
The Regional Coordination Mechanism was strengthened through improved information-sharing increased intra-cluster activities and frequent cluster meetings that enhanced the level and quality of the cooperation. | Региональный координационный механизм был упрочен за счет улучшения обмена информацией, активизации деятельности внутри тематических блоков и высокой периодичности проведения встреч, которые способствовали повышению уровня и качества сотрудничества. |
The Chairman: Before we move on to the next cluster, I call on the representative of the Netherlands. | Председатель (говорит по-английски): Прежде чем перейти к следующей группе вопросов, я хотел бы предоставить слово представителю Нидерландов. |
More importantly, it allows more time for both interactive discussions and consideration of the President's conclusions on each cluster of agenda items - the subject of our next recommendation. | И что более важно, это оставляет больше времени как для интерактивных дебатов, так и для рассмотрения выводов Председателя по каждой группе вопросов повестки дня, что является предметом наших следующих рекомендаций. |
As I understand it, before action is taken on each cluster, delegations will have the opportunity to make a general statement on the cluster. | Насколько я понял, до принятия решений по каждой группе вопросов делегации будут иметь возможность выступить с общим заявлением по этой группе вопросов. |
Also, in its role as chair of the Governance and Institution-Building Cluster of the Executive Committee on Economic and Social Affairs, the Division regularly convenes coordination meetings to streamline the activities of task force members as well as to avoid duplication. | Кроме того, выполняя свою функцию ведущего по группе вопросов, касающихся управления и организационного строительства, в рамках Исполнительного комитета по экономическим и социальным вопросам, Отдел регулярно созывает координационные совещания для упорядочения деятельности членов целевой группы, а также для недопущения дублирования усилий. |
Ms. Ahmed (Bangladesh): My delegation aligns itself with the statement made by Indonesia on behalf of the Non-Aligned Movement in the debate on the cluster on nuclear weapons. | Г-жа Ахмед (Бангладеш) (говорит по-английски): Моя делегация присоединяется к заявлению, с которым выступила Индонезия от имени Движения неприсоединения в ходе прений по группе вопросов, касающихся ядерного оружия. |
During the reporting period the Organization therefore undertook a number of capacity-building and dissemination activities on cluster development. | В этой связи она провела в отчетный период целый ряд мероприятий по созданию потенциала и распространению знаний в области создания объединений. |
In addition to its technical cooperation activities in this field, UNIDO has issued a joint publication with AFD on cluster development. | Помимо участия в техническом сотрудничестве ЮНИДО совместно с ФАР подготовила публикацию на тему создания объединений МСП. |
Until recently, the toolbox covered three topics - cluster and network development, export consortia, and corporate social responsibility - but it will shortly be expanded with a component on business membership organizations. | В настоящее время в комплект входят материалы по трем темам: создание объединений и сетей, создание экспортных консорциумов и корпоративная социальная ответственность, однако в ближайшее время в него будут также включены материалы по коммерческим объединениям. |
The Group urged the Organization to pursue further initiatives in that regard and reiterated the importance it attached to the global training programme for cluster and network development functions. | Группа настоя-тельно призывает Организацию продолжать раз-работку новых инициатив в этой области и вновь заявляет о том, какую важность она придает глобальной программе подготовки кадров по вопросам создания сетей и объединений. |
Finally, an expert group meeting took place in New Delhi to disseminate the lessons learned under the framework of the Thematic Cooperation on Cluster Development and Corporate Social Responsibility, with a special focus on India. | Наконец, в Дели было проведено совещание группы экспертов, на котором был изучен опыт, накопленный в рамках тематического сотрудничества по созданию предпринимательских объединений и повышению социальной ответственности корпораций; особое внимание на совещании было уделено изучению индийского опыта. |
This process also involves systematic assessment of the possible humanitarian impacts of the use of cluster weapons in the light of their military efficacy. | Этот процесс также ведет к систематическому обследованию возможных гуманитарных последствий применения кассетного оружия по отношению к его военной эффективности. |
UK Forces certainly did not practise the deliberate targeting of residential neighbourhoods using ground-launched cluster weapons. | Войска СК не производили сознательного целенаведения на жилые кварталы с применением кассетного оружия наземной доставки. |
For conventional weapon systems, safety and suitability for service of cluster ammunition (CM) is a very important factor for operational system effectiveness and therefore one of the determining design elements of a weapon system. | Для обычных оружейных систем безопасность и функциональная пригодность кассетного боеприпаса (КБ) является весьма важным фактором для эффективности операционной системы, а тем самым и одним из определяющих конструктивных элементов оружейной системы. |
It should be possible to define, from the particular characteristics of the launcher, the fuse precision and the operational constraints, what would be an acceptable level of accuracy for a cluster vector. | Определить приемлемый порог точности несущего кассетного средства должны позволить специфичность пусковой установки, точность ракеты и оперативные ограничения. |
In the long term, however, the UK believes that there may be a general trend away from ground-launched cluster weapons altogether, although it must be emphasised that this change is not imminent. | Вместе с тем в долгосрочном плане, как полагает СК, может прослеживаться общая тяга к тому, чтобы вообще отказываться от кассетного оружия наземной доставки, хотя надо подчеркнуть, что такая эволюция вовсе не неизбежна. |
The Working Group's consideration of cluster II issues at its fifth session concluded after... | Рассмотрение Рабочей группой блока вопросов II на ее пятой сессии было завершено после... |
The progress reported in partnerships within the thematic cluster follows a similar pattern to that seen in registered partnerships as a whole. | Успехи, достигнутые партнерствами в рамках данного тематического блока вопросов, мало чем отличаются от успехов, достигнутых другими зарегистрированными партнерствами. |
Invites those countries that have not ratified the multilateral environmental agreements on chemicals and wastes to do so in an expeditious manner as a contribution to concerted efforts to enhance cooperation and coordination within the chemicals and wastes cluster; | З. предлагает тем странам, которые еще не ратифицировали многосторонние природоохранные соглашения по химическим веществам и отходам, незамедлительно сделать это в качестве вклада в общие усилия по улучшению сотрудничества и координации в рамках блока вопросов, касающихся химических веществ и отходов; |
At its third session, held on 18, 20 and 21 March 2003, the Working Group continued its consideration of cluster I and cluster II issues. | На своей третьей сессии, состоявшейся 18, 20 и 21 марта 2003 года, Рабочая группа продолжила рассмотрение блока вопросов I и блока вопросов II. Италия представила письменное предложение в отношении процедур принятия решений в Совете Безопасности расширенного состава. |
In the context of the discussion on the thematic cluster of issues of the sixteenth session of the Commission on Sustainable Development on agriculture, rural development, land, drought, desertification and Africa, some of the underlying causes of deforestation and forest degradation were reviewed extensively. | В контексте обсуждения тематического блока вопросов на шестнадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию, касающихся сельского хозяйства, развития сельских районов, землепользования, засухи, опустынивания и Африки, подробно рассматривались некоторые основные причины обезлесения и деградации лесов. |
The cluster approach should be an inclusive process involving all humanitarian actors in order to increase efficiency at the field level. | Такой групповой подход должен представлять собой всеобъемлющий процесс с участием всех гуманитарных субъектов в целях повышения эффективности на местном уровне. |
The cluster approach had been used to guide the inter-agency response to the devastating earthquake in South Asia in October 2005. | Групповой подход использовался в целях руководства межучрежденческими действиями в ответ на разрушительное землетрясение в Южной Азии в октябре 2005 года. |
The second round was followed by a field survey using the WHO cluster sampling technique in order to gauge the level of coverage after the completion of the two rounds. | После второй серии было проведено выездное обследование с использованием метода групповой выборки ВОЗ для определения степени охвата после завершения двух серий. |
In Mozambique, the cluster approach complemented the strong lead by the Mozambique National Disaster Management Institute and resulted in a more integrated response than in 2001. | В Мозамбике групповой подход дополнил крепкую руководящую роль Национального института по ликвидации последствий стихийных бедствий и привел к более комплексным ответным мероприятиям, чем в 2001 году. |
These include the development of a networking model on a cluster basis, provision of training for anti-drug workers, enhancement of the reintegration elements in treatment and rehabilitation programmes, improvement in capacity and quality of various programmes, and resources re-engineering. | Они включают в себя создание модели сети на групповой основе, подготовку наркологов, повышение веса элементов реинтеграции в программах лечения и реабилитации, повышение потенциала и качества различных программ и оптимизация ресурсов. |
The second session of the Standing Committee will provide the first opportunity to discuss this cluster of problems and initiate a search for solutions which should involve both the insurance sector and government agencies of developing countries. | На второй сессии Постоянного комитета впервые будет обеспечена возможность обсудить этот комплекс проблем и приступить к поискам решений, в которых следует принять участие как сектору страхования, так и правительственным ведомствам развивающихся стран. |
The Commission must draw up in some detail a model of the mix of instruments and financing schemes best suited to each cluster. | Необходимо, чтобы Комиссия достаточно подробно разработала типовой комплекс механизмов и режимов наиболее эффективного финансирования по каждой из секторальных групп вопросов. |
To accomplish these goals, UNFPA will develop core learning programmes, i.e., a progressive series of learning activities covering a broad cluster of competencies, whose completion will be required for selected posts. | Для решения этих задач ЮНФПА разработает ключевые программы профессионального обучения, т.е. последовательный комплекс учебных мероприятий, охватывающий широкий круг профессиональных качеств, прохождение которых будет обязательно для сотрудников, занимающих определенные должности. |
Under the National Space Programme project to set up the Belarusian Space System for Remote Earth Sensing, a space cluster consisting of the Belarusian BKA space apparatus, the ground control facility and infrastructure for receiving, processing and disseminating space information is in operation. | В рамках проекта Национальной космической программы по созданию Белорусской космической системы дистанционного зондирования Земли (БКСДЗ) в Республике Беларусь создан космический кластер: функционирует белорусский космический аппарат, наземный комплекс управления космическим аппаратом, комплекс приема, обработки и распространения космической информации. |
For example, in Jamaica, the large firm within the furniture cluster set up and funds the technical centre for the cluster. | Например, на Ямайке крупная фирма, входящая в состав мебельного производственного комплекса, учредила и финансирует технический центр, обслуживающий комплекс. |
Within the cluster, regional commissions are providing regional perspectives related to the formulation of Aid for Trade concepts and methodologies. | В рамках этой тематической группы региональные комиссии помогают увидеть процесс разработки концепций и методологий помощи в интересах развития под региональным углом зрения. |
The Chairperson: I would ask the Committee to turn to cluster 4, entitled "Conventional weapons". | Председатель: Предлагаю Комитету перейти к рассмотрению тематической группы вопросов 4, озаглавленной «Обычные вооружения». |
Nevertheless, they can make statements of a general nature on any thematic cluster at the beginning of the meeting. | Тем не менее, в начале заседания они могут выступить с заявлениями общего характера по любой тематической группе вопросов. |
The SBSTA took note of the oral report by the secretariat on the outcome of the fourteenth session of the United Nations Commission on Sustainable Development with regard to the thematic cluster of energy for sustainable development, climate change, air pollution/atmosphere and industrial development. | ВОКНТА принял к сведению устный доклад секретариата об итогах четырнадцатой сессии Комиссии Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию по тематической группе вопросов, связанных с энергетической проблематикой устойчивого развития, изменением климата, загрязнением воздуха/атмосферы и промышленным развитием. |
C. Specific partner contributions and multi-partner trust funds to support joint programmes of the Inter-Agency Cluster on Trade and Productive Capacity | С. Конкретные партнерские взносы и многосторонние партнерские целевые фонды для поддержки совместных программ Межучрежденческой тематической группы по вопросам торговли и производственного потенциала |
The main elements of that reform included the increase in CERF, the "cluster" approach to sectoral coordination for emergency response, and the tools available for an alliance between humanitarian agencies and the private sector. | В этой связи упоминались основные компоненты процесса, такие как увеличение объема средств СЕРФ, создание системы секторальной координации по «тематическим блокам» при оказании помощи в чрезвычайных ситуациях и укрепление партнерских отношений между гуманитарными учреждениями и частным сектором. |
Deputy Executive Director Ms. Hilde Frafjord Johnson explained that it would be more difficult than anticipated to arrive at a more sustainable funding source for the cluster responsibilities and accountabilities of UNICEF as part of the new cost classification system. | Заместитель Директора-исполнителя г-жа Хильде Фрафьюрд Йонсон разъяснила, что будет труднее, чем предполагалось, добиться более устойчивого источника финансирования для ответственностей и обязанностей ЮНИСЕФ по тематическим блокам в рамках новой системы классификации расходов. |
The Department of Economic and Social Affairs initiated the economic commissions-economic and social affairs global review of the publications proposed by all concerned entities, under eleven cluster areas, with a view to avoiding duplication. | По инициативе Департамента по экономическим и социальным вопросам Исполнительный комитет по экономическим и социальным вопросам, стремясь избежать дублирования, развернул всеобщий обзор публикаций, предлагаемых всеми заинтересованными инстанциями, по 11 тематическим блокам. |
At the field level, coordination capacity has been strengthened through the provision of training for heads of agencies and cluster coordinators, building their capacity to lead and guide effective humanitarian action. | На местном уровне координационный потенциал укрепляется за счет учебной подготовки руководителей учреждений и координаторов деятельности по тематическим блокам в целях расширения их возможностей в плане руководства гуманитарной деятельностью и обеспечения ее эффективности. |
We therefore call on cluster leads to work more closely with local and national coordination mechanisms to avoid duplicating efforts and to ensure that international humanitarian action responds to the needs of affected populations. | Поэтому мы призываем руководителей работы по тематическим блокам вопросов теснее взаимодействовать с местными и национальными механизмами координации во избежание дублирования усилий и в интересах того, чтобы международные гуманитарные действия отвечали потребностям пострадавшего населения. |
Efforts have been made to cluster related agenda items for more efficient use of time. | Принимаются меры к тому, чтобы сгруппировать смежные пункты повестки дня с целью более эффективно использовать отведенное время. |
One productive innovation from which the First Committee has benefited is the General Assembly decision to cluster agenda items allocated to the Committee into 10 broad topic areas. | Одним из продуктивных нововведений для Первого комитета стало принятие Генеральной Ассамблеей решения сгруппировать пункты повестки дня, переданные Комитету, в десять широких тематических направлений. |
For the purpose of enhancing the efficiency of the First Committee, it is very necessary properly to compress and cluster some resolutions to make them more pertinent. | Для целей повышения эффективности Первого комитета крайне необходимо надлежащим образом сократить и сгруппировать некоторые резолюции, с тем чтобы сделать их более релевантными. |
Due to the limited time available to cover the issues under the Partnerships agenda item, WGSO might wish to consider how to cluster some of these issues. | Ввиду ограниченности времени для охвата вопросов, относящихся к пункту повестки дня "Партнерство", РГСДЛ, возможно, подумает над тем, как сгруппировать некоторые из этих вопросов. |
When signing up for questions under a cluster, experts will indicate in parenthesis, to the extent possible, under which article they will pose a question so as to allow the Chairperson to group questions, as appropriate. | Заявляя о своем намерении задать вопросы по конкретной тематической группе, эксперты в скобках будут указывать, насколько это возможно, по какой статье они будут задавать вопрос, с тем чтобы Председатель могла соответствующим образом сгруппировать вопросы. |
Do you know these types of crimes tend to cluster? | Знаешь, что такие преступления имеют тенденцию группироваться? |
In this regard, the structure of the database will be adjusted to cluster data and information by resource type, i.e., polymetallic nodules, polymetallic sulphides and cobalt-rich ferromanganese crusts, and by the relevant documents establishing a legal framework inclusive of environmental protection measures. | В этой связи структура базы данных будет скорректирована: данные и информация будут группироваться по типам ресурсов, т.е. по полиметаллическим конкрециям, полиметаллическим сульфидам, кобальтоносным железомарганцевым коркам, и по соответствующим документам, устанавливающим правовые рамки, включая меры по охране окружающей среды. |
The recently deceased economist Steven Klepper argued that industries tend to cluster in particular cities simply because new firms are formed mainly by workers who leave other successful firms, taking the relevant tacit knowledge with them. | Недавно умерший экономист Стивен Клэппер утверждал, что производства имеют тенденцию группироваться в определенных городах просто потому, что новые фирмы, как правило, формируются работниками, которые оставили другие успешные фирмы, забрав с собой необходимые неявные знания. |
As you can see in the right pane the owner for both the Windows Cluster Group and the CMS is revealed. | Как видно на рисунке, в правой панели отображается владелец Windows Cluster Group и CMS. |
The Xserve can be used for a variety of applications, including file server, web server or even high-performance computing applications using clustering - a dedicated cluster Xserve, the Xserve Cluster Node, without a video card and optical drives was also available. | Xserve может быть использован для различных приложений, включая файловые серверы, веб-серверы или даже высокопроизводительные вычислительные приложения, использующие кластеризацию - выделенные кластера Xserve, другими словами Xserve Cluster Node, без видеокарты и оптического привода. |
To see which node owns the Windows Cluster resources, open the Windows Cluster Administrator console, then select the Groups node as shown in Figure 1 below. | Чтобы посмотреть, какой узел содержит ресурсы кластера Windows, открываем консоль Windows Cluster Administrator, затем выбираем вкладку «Группы», как показано на рисунке 1 ниже. |
Westerlund 1 (abbreviated Wd1, sometimes called Ara Cluster) is a compact young super star cluster in the Milky Way galaxy, about 3.5-5 kpc away from Earth. | Westerlund 1 (Скопление в Жертвеннике, Ara Cluster, Wd1) - компактное молодое звёздное сверхскопление в галактике Млечный Путь, расположенное на расстоянии 3,5-5 кпк от Солнца. |
Solaris Cluster provides services that remain available even when individual nodes or components of the cluster fail. | Solaris Cluster предоставляет службы, которые остаются доступными при отказе индивидуальных компонентов. |