| Server cluster a nanosecond before reaching Tuxhorn. | Кластерный сервер, за примерно наносекунду до того как попасть в ящик Таксхорна. |
| During the reporting period, the cluster approach was in effect in 19 countries in Africa. | В течение отчетного периода кластерный подход использовался в 19 странах Африки. |
| The humanitarian cluster approach is also important to advance the Strategy. | Для эффективного осуществления Стратегии важное значение имеет также кластерный подход к гуманитарной деятельности. |
| In addition, 24 of the 27 focus countries are formally implementing the cluster approach. | Кроме того, 24 из 27 целевых стран официально применяют кластерный подход. |
| Overall, she believed that the cluster approach was helping to reduce chaos and to create better coordination and collaboration. | В общем плане она считает, что кластерный подход помогает уменьшить хаос и наладить более четкую координацию и взаимодействие. |
| We urge OCHA and others in the humanitarian community to continue to strengthen the cluster approach. | Мы настоятельно призываем УКГД и другие субъекты в гуманитарном сообществе продолжать укреплять «кластерный» подход. |
| The outcome of the modelling will also be compared with the outcome of statistical analysis using techniques such as cluster analysis. | Результаты моделирования будут также сопоставлены с результатами статистического анализа, проведенного с использованием таких методов, как кластерный анализ. |
| The cluster approach is also a useful mechanism to address major shortcomings in response capacity globally. | «Кластерный» подход - это также полезный инструмент для преодоления крупных недостатков в потенциале глобального реагирования. |
| This "cluster approach" was formally endorsed by the IASC in December 2005. | Этот "кластерный подход" был формально одобрен МПК в декабре 2005 года. |
| The cluster approach was proposed as a way of addressing gaps and strengthening the effectiveness of humanitarian response through building partnerships. | Кластерный подход был предложен в качестве способа устранения пробелов и повышения эффективности мер в ответ на гуманитарные ситуации за счет укрепления партнерства. |
| He welcomed the cluster approach that UNHCR had adopted in that regard, and urged it to strengthen collaboration with other relevant agencies. | Он приветствует кластерный подход, применяемый УВКБ в этой связи, и призывает его активизировать сотрудничество с другими соответствующими учреждениями. |
| In that regard, Azerbaijan supported the cluster approach and the broader engagement of UNHCR with the issue of internal displacement. | В этой связи Азербайджан одобряет кластерный подход и более широкое подключение УВКБ к решению проблем внутреннего перемещения. |
| We continue to stress the importance of the participation of non-governmental organizations at all levels of coordination, including the cluster approach. | Мы продолжаем подчеркивать важность участия неправительственных организаций на всех уровнях координации, включая кластерный подход. |
| The cluster approach is a humanitarian coordination structure aimed at enhancing the predictability and accountability of humanitarian response. | Кластерный подход - это структура координации гуманитарной деятельности с целью повышения предсказуемости и подотчетности гуманитарного реагирования. |
| A cluster approach could complement, but not replace, request - offer negotiations on services. | Такой кластерный подход может дополнять, но не заменять собой переговоры по конкретным услугам по схеме "запрос-предложение". |
| Moreover, the cluster approach was created to strengthen overall humanitarian responses, including response capacity and effectiveness. | Кроме того, для укрепления гуманитарного реагирования в целом, включая потенциал и эффективность реагирования, был разработан кластерный подход. |
| The cluster approach used by the humanitarian community has helped to deliver capacities more reliably and promptly. | Кластерный подход, используемый гуманитарным сообществом, помогает обеспечивать потенциал более надежным образом и более быстро. |
| The cluster model used in the humanitarian sphere is not perfectly transferable to the aftermath of conflict. | Кластерный подход, используемый в гуманитарной области, не вполне переносим на постконфликтные ситуации. |
| The cluster approach was an effective tool for reacting to crisis situations, especially those involving mass displacements of population requiring emergency assistance. | Кластерный подход является эффективным средством реагирования на кризисные ситуации, особенно в случаях, связанных с массовым перемещением населения, которое нуждается в чрезвычайной помощи. |
| To this end, we are gratified that the cluster approach is working effectively. | В этой связи мы с удовлетворением отмечаем, что кластерный подход работает эффективно. |
| To support the implementation of the new development policy, a cluster approach has been adopted. | Для поддержки реализации новой политики в области развития используется кластерный подход. |
| An important part of improving response mechanisms on the ground is the so-called cluster approach. | Важным элементом совершенствования механизма реагирования на местах является так называемый кластерный подход. |
| The Inter-Agency Standing Committee adopted the cluster approach in Kenya to help ensure a well-coordinated humanitarian response. | В целях содействия осуществлению скоординированных мер гуманитарного реагирования Межучрежденческий постоянный комитет применяет в Кении кластерный подход. |
| Several delegations said the cluster approach added value to humanitarian response. | Ряд делегаций заявили, что кластерный подход повышает эффективность чрезвычайной гуманитарной помощи. |
| The cluster approach did not aim to change coordination arrangements for their own sake but rather to improve performance. | Кластерный подход требует изменений в механизмах координации не просто так, а в целях повышения эффективности. |