| You can put your hand through them, they feel like a cloud. | Сквозь них можно протянуть руки, они как облако. |
| I've never touched a cloud but I bet it feels like candyfloss. | Я никогда не трогала облако, но бьюсь об заклад, оно как сахарная вата. |
| Good thing he put it in the cloud. | Хорошо, что он загрузил её в облако. |
| The pressure is dropping... There must be a big cloud nearby. | Приближается шторм... неподалеку большое облако. |
| We're not walking into a cloud of whatever it is wiped them all out. | Мы не полезем в облако того, что убило этих людей. |
| That's the first thing I thought of when I saw that mushroom cloud. | Первое, о чём я подумала, когда увидела грибовидное облако. |
| I've got a mushroom cloud 16 kilometers in height somewhere northwest over Denver. | Наблюдаю грибовидное облако 16 километров в высоту к северо-западу над Денвером. |
| Captain, there's a strange cloud, sir. | Капитан тут какое-то странное облако, сэр. |
| All right, these are the files Weller uploaded to the cloud. | Ладно, вот эти файлы Веллер загрузил в облако. |
| I just see a good cloud from which to mount an ambush. | Я вижу только облако, в котором можно устроить засаду. |
| What I saw today was a dust cloud that cost 70 million dollars. | Но все что я сегодня увидел это облако пыли, стоимостью 70 миллионов доларов. |
| The cloud can stay but the lightning better bolt. | Облако остаётся, но молнии лучше удариться в бега. |
| You'd be able to see stars through a dust cloud. | Нет. Мы бы видели звезды сквозь пылевое облако. |
| Current winds are expected to bring the ash cloud westward, disrupting some... | Ожидается, что ветер отнесёт облако пепла на запад, нарушая некоторые... |
| The Shadow cloud doesn't show up on our instruments. | Облако Теней исчезло с наших приборов. |
| Shoot a propane tank and you'll just get a big cloud of cold gas. | Выстрелив в баллон с пропаном, вы получите просто большое облако газа. |
| Each contracting cloud can produce anywhere from a few dozen to thousands of stars. | Каждое сжимающееся облако может произвести от десятков до тысяч звезд. |
| Within a few hundred thousand years, the cloud spins into a flattened disc. | В течение нескольких сотен тысяч лет облако сворачивается в плоский диск. |
| This year the nuclear cloud has cast its dark shadow over South Asia. | В этом году ядерное облако закрыло своей мрачной тенью Южную Азию. |
| The cloud circled the Earth over several weeks, intensifying human exposure to radiation. | Это облако обогнуло Землю за несколько недель и усилило подверженность людей радиации. |
| Asphyxiation Following a leak, a large cloud of propane gas forms above deck. | В результате утечки на палубе образуется большое облако пропана. |
| Panellists described the cloud as a continuation of the network that existed in the past. | Участники обсуждения охарактеризовали облако как продолжение сети, существовавшей в прошлом. |
| The cloud offers the Internet the same advantages that the distribution of electricity had offered in the past. | Облако предлагает Интернет, обладающий теми же преимуществами, что и преимущества распределения электроэнергии в прошлом. |
| This is like being trapped in a toxic cloud... that cheats. | Меня как будто окутало ядовитое облако... которое мухлюет. |
| The secret word is "cloud". | Секретное слово - "облако". |