Carmaduc says the little cloud drowns the moon. | Кармадюк говорит, что маленькое облако поглотит луну. |
This happens to be the cloud of points for Tikal. | А вот это - облако точек Тикаля в Гватемале. |
Patton, you've been trying to get into Penn's cloud for, like, two days. | Паттон, ты пытаешься попасть в "облако" Пенна дня два. |
Look for a white cloud of steam. | Ищи белое облако пара. |
The strangely-shaped cloud that was following you around town. | Или то облако странной формы, которое преследовало тебя по всему городу. |
In April of that same year, Pavel Durov said that Digital Fortress was a cloud cluster, that was created for the benefit of startups from the Start Fellows. | В апреле того же года Павел Дуров заявил, что Digital Fortress - облачный кластер, подготовленный для нагрузочных стартапов Start Fellows. |
Research models that match well with observations suggest that clouds on Titan cluster at preferred coordinates and that cloud cover varies by distance from the surface on different parts of the satellite. | Модели, хорошо согласующиеся с наблюдениями, показывают, что облака на Титане тяготеют к определённым координатам, а облачный покров может находиться на разных расстояниях от поверхности в разных частях спутника. |
Starfleet dispatches Enterprise to investigate the cloud entity as the ship is the only one in intercept range, requiring its new systems to be tested in transit. | Командование отправляет «Энтерпрайз» исследовать облачный объект, поскольку корабль является единственным в диапазоне перехвата, по дороге протестировав новые системы. |
What's Cloud Atlas? | Что такое "Облачный Атлас"? |
Verge3D Network service integrated in the App Manager allows for publishing Verge3D applications via Amazon S3 and EC2 cloud services. | Интегрированный в Арр Manager облачный сервис Verge3D Network позволяет публиковать веб-приложения на Amazon S3 и EC2. |
Berlin's a cloud, we're on the run again. | Весь Берлин - сплошная туча, видятся тут раз от раза на бегу. |
And yet, a dark cloud had crossed the Moon. | И всё же, чёрная туча на луну уже набежала. |
The threat of your parents' disapproval is the only dark cloud on what has been an otherwise perfect day. | Угроза неодобрения твоих родителей это единственная туча сегодня, в остальном этот день просто прелестен |
Until a dark cloud blew in... | Пока не появилась туча... |
It's like there's a cloud following you. | Как будто над тобой всегда висит туча. |
But now a cloud has cast a shadow over their lives. | Но сейчас облачко отбросило тень на их жизни. |
If you see any gaseous cloud, fire immediately. | Если увидите газовое облачко, стреляйте немедленно. |
And if anyone happens to ask whether I made any material difference to the welfare of this planet, you can tell them I came and went like a summer cloud. | И если кто-то решит спросить, почему я внес существенную разницу в благосостоянии этой планеты, можете им сказать, что я пришел и ушел, как летнее облачко. |
Look at the little cloud. | Посмотри на это маленькое облачко. |
You see a cloud, a Fluffy cloud, happy, Fluffy cloud. | Ты видишь облачко, пушистое облачко, счастье, пушистое облачко. |
I allowed a personal fixation to cloud my judgement and pollute my instinct. | Я позволил своей навязчивой идее затуманить мои суждения и исказить мой инстинкт. |
I... allowed the flattery to cloud my reason. | Я... позволила лести затуманить мой разум. |
You're letting her cloud your judgment at a time... | Ты позволяешь ей затуманить твоё мнение в то время как... |
Once again, I've let my optimism cloud my judgment. | И снова я позволила оптимизму затуманить здравый смысл. |
Don't you let some crush cloud your good judgment, because that kind of thing can get you killed. | Не позволяй чувствам затуманить твои суждения, иначе тебя могут убить. |
Due to the cloud coverage it is not possible to get the information over the whole country during one vegetation season. | Вместе с тем облачность не позволяет получить информацию в отношении всей территории страны в ходе одного вегетационного периода. |
Satellite imagery, however, can be very expensive to purchase, may need to be obtained from Governments, and can be limited by factors such as time lag and cloud interference. | Вместе с тем спутниковые изображения могут стоить очень дорого, их необходимо покупать у правительства, причем надо учитывать такие проблемы, как отставание по времени и облачность. |
It is due to natural causes as well as anthropogenic actions and they happen in different scales of time and specially climate parameters: temperature, rain, cloud cover, etc. | Они вызваны как естественными причинами, так и действиями человека, и выражаются в очень разных временных масштабах и климатических параметрах, таких как температура, осадки, облачность и другие. |
Show Real Time Cloud Cover | Показывать облачность в реальном времени |
Some of these effects are very uncertain, in particular the indirect effects of aerosols (via cloud coverage and cloud optical properties). | Пока еще нет ясности в отношении некоторых видов такого воздействия, в частности в отношении косвенных последствий действия аэрозолей (через облачность и оптические свойства облачности). |
Ms. Swan, don't let your feelings cloud your judgment. | Мисс Свон, не позволяйте чувствам затуманивать ваш разум. |
You have become skilled, Rya'c, but a true Jaffa warrior does not let grief cloud his judgment. | Ты становишься опытнее, Райак но истинный воин Джаффа не позволяет горю затуманивать свой разум. |
Ahem. I know that Sin's involved, but don't let that cloud your judgment. | Син пострадала, знаю, но не позволяй этому затуманивать твои суждения. |
Aggression can be a powerful motivator, but it can also cloud your percep... | агрессия может быть не только сильным мотиватором, но и затуманивать ваше восприя... |
The Technical Annex should provide a clear structure for recording, retaining and transmitting the information referred to in Article 4, but should in no way cloud or modify those obligations. | Техническое приложение должно предусматривать четкую структуру для регистрации, сохранения и передачи информации, указанной в статье 4, но оно никоим образом не должно затуманивать или модифицировать эти обязательства. |
One thing I have learned in politics is never to let personal issues cloud my judgment. | Если я чему и научился в политике, так это тому, что нельзя позволять личным делам влиять на трезвость ума. |
Don't let love cloud your judgment. | Не позволяйте любви влиять на ваши решения. |
You're letting Dandy's lies cloud your judgment. | Не позволяй вранью Денди влиять на твои суждения. |
You can't let your past disappoint cloud your judgment. | Не позволяй прошлым неудачам влиять на твои суждения. |
Are you sure you're not letting familiar attachment cloud your judgement? | Ты уверен, что не разрешаешь семейным принадлежностям влиять на твое суждение? |
Yes, Mr. Statton is well aware of how risky it can be to let emotions cloud his better judgment. | Да, мистеру Статтону хорошо известно, насколько опасно позволить эмоциям затмить трезвый рассудок. |
He let vengeance cloud his thinking. | Он позволил желанию возмездия затмить свой разум. |
At the present time, anger or the inevitable difficulties of consensus-building may cloud judgement or give rise to pressure to act precipitously or unilaterally. | В настоящее время озлобленность или неизбежные трудности сплочения консенсуса могут затмить здравый смысл или дать толчок опрометчивым или односторонним действиям. |
I let my feelings for Sonia cloud my judgment, and... and I let my guard down. | Я позволил моим чувствам к Соне затмить мне разум, усыпить мои инстинкты. |
Donny, if you're letting my reputation as an aesthete cloud your judgment, I assure you I am just one of the guys... capable of getting down and dirty with the best of them. | Донни, если ты позволяешь моей репутации эстета затмить чистоту своих суждений то уверяю - я один из тех парней которые способны опуститься на дно и хорошенько там покутить. |
You're letting nostalgia cloud your judgment. | Вы позволяете своей ностальгии омрачать Ваше суждение. |
But if it's starting to cloud your judgment, I need to know. | Но если это начинает омрачать ваше существование, мне надо об этом знать. |
Nothing should cloud your good mood. | Ничто не должно омрачать Вашего хорошего настроения. |
I remember a younger king who wouldn't allow the whispers of the doubters to cloud his judgment. | Я помню молодого короля, который не позволил бы шепоту сомневающихся омрачать его суждения. |
Don't let your association with werewolf trash cloud the opportunity before you. | Не позволь своему союзу с волчьим мусором омрачать возможности, стоящие перед тобой |
Encore was discontinued with the release of Adobe Creative Cloud. | В настоящее время разработка прекращена в пользу Adobe Creative Cloud. |
In October 2017, IBM announced that they would merge the Bluemix brand with the IBM Cloud brand. | В октябре 2017 года корпорация объявила о том, что бренд Bluemix будет слит с брендом IBM Cloud. |
The Cloud Appreciation Society is a society founded by Gavin Pretor-Pinney from the United Kingdom in January 2005. | «Общество любителей облаков» (англ. Cloud Appreciation Society) - международная организация, основанная Гэвином Претор-Пинни в 2004 году. |
Google Cloud Datastore (Cloud Datastore) is a highly scalable, fully managed NoSQL database service offered by Google on the Google Cloud Platform. | Google Cloud Datastore - высоко масштабируемая, полностью управляемая NoSQL база данных, которую Google предлагает на платформе Google Cloud. |
Each attendee received a Surface Pro, Acer Iconia W3 (the first 8-inch Windows 8 tablet) with a Bluetooth keyboard, one year of Adobe Creative Cloud and 100GB of free SkyDrive storage. | Каждый участник получил Surface Pro, Acer Iconia W3 (первый 8-дюймовый планшет на Windows 8) с Bluetooth-клавиатурой, однолетней подпиской на Adobe Creative Cloud и 100 ГБ свободного пространства на SkyDrive. |
I just drove to St. Cloud to show Mark and Vanessa the ultrasound. | Ездила в Сента Клауд показывать Марку с Ванессой снимок. |
Your ties with Sephiroth run as deep as our too Cloud. | Твоя связь с Сефиросом так же глубока, как и наша, Клауд. |
What I hope for, Cloud... is to use this world as a ship to sail the darkness of space. | На что я надеюсь, Клауд... Использвать эту планету как корабль, чтобы свободно летать в космосе. |
Beginning the game with the placeholder name "Ex-SOLDIER" (元ソルジャー, Moto Sorujā), Cloud assists AVALANCHE's leader, Barret Wallace, in bombing a Mako reactor, power plants which drain the planet's "Lifestream". | Начало игры с именем «Экс-СОЛДАТ» (元ソルジャー Moto Sorujā), Клауд помогает лидеру ЛАВИНЫ, Баррету Уоллесу, в бомбардировке Мако реактора, электростанций которые истощают Лайфстрим планеты. |
Cloud can do anything if he puts his mind to it! | Клауд сможет все, если он этого действительно захочет! |
The name Cloudina honors the 20th-century geologist and paleontologist Preston Cloud. | Назван в честь геолога и палеонтолога ХХ века Престона Клауда. |
Officer Winnie Lopez, St. Cloud Metro. | Офицер Винни Лопез, полиция Сент Клауда. |
I thought about Cloud and his amazing brilliance and uniqueness. | правда. Я думала про Клауда, и его невероятный блеск и уникальность. |
Isn't this Cloud's phone? | Разве это не номер Клауда? |
I want to see Cloud! | Я хочу видеть Клауда! |