| Since we met, he's had this dark cloud hovering over him. | Все время с момента нашего знакомства над ним нависает это темное облако. |
| Vaguely like a cloud of ionized hydrogen, but with strong erratic electrical impulses. | Похоже на облако ионизированного водорода, но с сильными электрическими импульсами. |
| Frank, that cloud look like a cupcake, | Френк, то облако выглядит как кекс, |
| It is said to appear to spiritual sight as an ovoid cloud extending from sixteen to twenty inches beyond the physical body. | Оно видится духовным зрением как яйцеобразное облако, простирающееся от шестнадцати до двадцати дюймов за пределы физического тела. |
| A cloud that has xm radio and a nav system, And can do this. | Едет - как облако плывет, облако со спутниковым радио и системой навигации, которое умеет делать вот так а еще - вот так. |
| The ability of radar satellites to obtain data through cloud cover is particularly valuable for these purposes. | В этой связи особую ценность имеет возможность получить данные через облачный покров с помощью спутников, оснащенных радиолокационной аппаратурой. |
| is a new cloud based service created to work with the Phoronix Test Suite. | Позже был открыт облачный сервис, работающий с Phoronix Test Suite. |
| Mr. Scott, are you locked in on the mine entrance or on their cloud city, Stratos? | М-р Скотт, наведение на вход в шахту или на их облачный город Стратос? |
| Cloud hosting expenses can be tracked and optimized using built-in billing details for whole account or specific application. | Расходы на облачный хостинг можно отслеживать и оптимизировать с использованием встроенных платежных данных для всей учетной записи или конкретного приложения. |
| And now, Twyker is directing Cloud Atlas, and that's going to be one tough book to top. | А теперь Твайкер снимает Облачный Атлас, и этот фильм сделает из книги бестселлер. |
| But every cloud... as they say. | Но каждая туча, как говорят. |
| He's the most famous ghostbuster White Cloud. | Он - знаменитый истребитель духов Белая Туча. |
| A dark cloud, in the form of a possible referendum on whether the UK will remain in the European Union hangs over the outcome, but no one talks about it much. | Темная туча в виде возможного референдума по вопросу о дальнейшем нахождении Великобритании в составе Европейского Союза нависает над результатами выборов, но почти никто об этом не говорит. |
| Eventually, he put a cloud of guilt so thick over my head, he turned my desk into a ghost town. | В конце концов его стараниями надо мной нависла такая туча обвинений, что мой стол превратился в город призраков. |
| I feel like the darkest cloud in the world just got lifted. | Мне кажется, будто только что рассеялась самая чёрная туча. |
| In her eyes there was some cloud. | У неё в глазах было какое-то облачко. |
| Putting the past on the cloud, as the kids say nowadays. | Поместить прошлое в облачко, как теперь говорят дети. |
| Pretty soon, way up there, there's a teeny little cloud the size of a mare's tail. | Довольно скоро наверху появилось крохотное облачко размером с кобылий хвост. |
| When a clumsy cloud meets a fluffy little cloud. | Когда неуклюжая туча встречает изящное облачко. |
| No, when a clumsy cloud from here meets a fluffy little cloud from there... he billows towards her... she scurries away and he scuds right up to her. | Когда одна неуклюжая туча встречает изящное облачко, она, увеличиваясь, движется к нему, облачко несется прочь, но туча со шквалом его преследует. |
| Hopefully, her low self-esteem will cloud her judgment. | К нашему счастью, ее низкая самооценка может затуманить ей рассудок. |
| Do not allow human emotions to cloud your judgment. | Не позволяй человеческим эмоциям затуманить твой разум. |
| Don't let your sympathy cloud your judgment. | Не давай сочувствию затуманить твое мышление. |
| Whatever it is you're trying to prove, just... don't let it cloud your judgment finding Shaw. | Что бы ты ни пытался доказать, просто... не позволяй этому затуманить твой разум в поисках Шо. |
| Do not let this girl cloud your mind After everything - everything that we've been through. | Не позволь девчонке затуманить твой разум после всего... всего, что мы пережили. |
| Satellite imagery, however, can be very expensive to purchase, may need to be obtained from Governments, and can be limited by factors such as time lag and cloud interference. | Вместе с тем спутниковые изображения могут стоить очень дорого, их необходимо покупать у правительства, причем надо учитывать такие проблемы, как отставание по времени и облачность. |
| Cloud cover is indicated by the brightness of the map, while rain and snow are indicated by animated blue and white areas respectively. | Также яркость карты указывает на облачность, а синими и белыми анимированными зонами показываются дождь и снег. |
| (c) Cloud track winds and atmospheric sounding, products that produce valuable information concerning the vertical structure of the atmosphere. | с) зондирование атмосферы и ветров, приносящих с собой облачность, продукты, которые обеспечивают ценную информацию о вертикальной структуре атмосферы. |
| Cloud cover - I'm going to show it to you - is up. | Усилилась облачность - я вам сейчас это продемонстрирую. |
| Detroit was disrupted by the same cloud bank that had bedevilled the paratroops and only 62 per cent landed within 2 miles (3.2 km). | Выполнение миссии «Детройт» затруднила облачность (которая сбила с пути парашютистов), только 62 % сил приземлились в пределах 3,2 км от цели. |
| Ms. Swan, don't let your feelings cloud your judgment. | Мисс Свон, не позволяйте чувствам затуманивать ваш разум. |
| Both O'Neill and Carter have demonstrated an alarming tendency to let relationships cloud their decision-making process. | А полковник Онилл и майор Картер продемонстрировали тревожную тенденцию позволять межличностным отношениям затуманивать им принятие решений. |
| You have become skilled, Rya'c, but a true Jaffa warrior does not let grief cloud his judgment. | Ты становишься опытнее, Райак но истинный воин Джаффа не позволяет горю затуманивать свой разум. |
| You are too adept at using it to cloud my judgment. | У тебя слишком искусно получается затуманивать мой рассудок. |
| The Technical Annex should provide a clear structure for recording, retaining and transmitting the information referred to in Article 4, but should in no way cloud or modify those obligations. | Техническое приложение должно предусматривать четкую структуру для регистрации, сохранения и передачи информации, указанной в статье 4, но оно никоим образом не должно затуманивать или модифицировать эти обязательства. |
| Don't let love cloud your judgment. | Не позволяйте любви влиять на ваши решения. |
| You're letting Dandy's lies cloud your judgment. | Не позволяй вранью Денди влиять на твои суждения. |
| You can't let your past disappoint cloud your judgment. | Не позволяй прошлым неудачам влиять на твои суждения. |
| When it comes to work, I can't let emotions cloud my judgment. | Когда речь идёт о работе, нельзя позволять чувствам влиять на суждения. |
| But if it's starting to cloud your judgment, I need to know. | Но если это начинает влиять на ваше суждение, я должна это знать. |
| Yes, Mr. Statton is well aware of how risky it can be to let emotions cloud his better judgment. | Да, мистеру Статтону хорошо известно, насколько опасно позволить эмоциям затмить трезвый рассудок. |
| Detective Flynn, remorse is a powerful motivator, but it can also cloud our judgment. | Детектив Флинн, угрызения совести это мощный стимул, но они могут затмить разум. |
| He let vengeance cloud his thinking. | Он позволил желанию возмездия затмить свой разум. |
| Play on your emotions to cloud your judgment. | Играло твоими эмоциями, чтобы затмить рассудок. |
| You're allowing emotions to cloud your judgment. | Ты позволяешь чувствам затмить твой рассудок. |
| You're letting nostalgia cloud your judgment. | Вы позволяете своей ностальгии омрачать Ваше суждение. |
| But if it's starting to cloud your judgment, I need to know. | Но если это начинает омрачать ваше существование, мне надо об этом знать. |
| Nothing should cloud your good mood. | Ничто не должно омрачать Вашего хорошего настроения. |
| I remember a younger king who wouldn't allow the whispers of the doubters to cloud his judgment. | Я помню молодого короля, который не позволил бы шепоту сомневающихся омрачать его суждения. |
| Don't let your association with werewolf trash cloud the opportunity before you. | Не позволь своему союзу с волчьим мусором омрачать возможности, стоящие перед тобой |
| The team intended Cloud to "communicate a feeling of youthfulness, freedom, and the wonder of imagination". | Команда предназначала Cloud для «общения с чувством молодости, свободы и воображения». |
| A group of fans calling themselves the "Cloud Watchers" organized several campaigns to bring more viewers to the series to ensure its continuation. | Группа фанатов, называющих себя командой «Cloud Watchers» организовала несколько кампаний по привлечению новых зрителей. |
| Jeanne d'Arc was developed by Level-5, a company that had previously developed a number of traditional role-playing video games with the Dark Cloud series, Dragon Quest VIII: Journey of the Cursed King, and Rogue Galaxy. | Разработкой игры занималась студия Level-5, ранее уже создававшая такие ролевые игры, как Dark Cloud, Dark Chronicle, Dragon Quest VIII: Journey of the Cursed King и Rogue Galaxy. |
| Between 2004 and 2005, the four largest US-based experience gift companies - Great American Days (2004), Excitations (2005) Cloud 9 Living (2005), Xperience Days (2004) - were founded. | Наиболее известные представители данной отрасли в Соединённых Штатах: компании «Great American Days» (2004), «Cloud 9 Living» (2005), «Xperience Days» (2004), и «Excitations» (2004). |
| Research results are of great importance for the development and improvement of scientific and theoretical basics of widely studied Cloud and SDN technologies for the virtualization of network resources. | Полученные научные результаты имеют большое значение в разработке научно-теоретических основ и развитии технологий Cloud и SDN, которые в последнее время широко применяются в направлении решения проблем виртуализации сетевых ресурсов. |
| Cloud said he'd come home. | Клауд сказал, что вернется домой. |
| Hamm replaced Silver St. Cloud with Vicki Vale and Rupert Thorne with his own creation, Carl Grissom. | Хэмм заменил Сильвер Клауд на Вики Вейл и Руперта Торна на своего придуманного персонажа, Карла Гриссома. |
| Cloud will come here, she said. | Клауд придет сюда, она так сказала. |
| Agreeing to serve as her bodyguard in exchange for a date, Cloud helps Aerith evade Shinra, who pursue her because she is the sole survivor of a race known as the Cetra. | Согласившись служить её телохранителем в обмен на свидание, Клауд помогает Аэрис обойти Шин-Ра, кто преследует её, потому что она единственный выживший представитель расы, известной как Цетра. |
| Cloud, don't give up. | Клауд, не сдавайся. |
| The name Cloudina honors the 20th-century geologist and paleontologist Preston Cloud. | Назван в честь геолога и палеонтолога ХХ века Престона Клауда. |
| Officer Winnie Lopez, St. Cloud Metro. | Офицер Винни Лопез, полиция Сент Клауда. |
| I thought about Cloud and his amazing brilliance and uniqueness. | правда. Я думала про Клауда, и его невероятный блеск и уникальность. |
| Okay, Lily, if I can move from St. Cloud, Minnesota, to New York City, then you can move to Rome. | Да ладно, Лили, если я смог переехать из Сент Клауда, Минессоты, в Нью-Йорк, тогда ты сможешь переехать в Рим. |
| Isn't this Cloud's phone? | Разве это не номер Клауда? |