Английский - русский
Перевод слова Cloud
Вариант перевода Облако

Примеры в контексте "Cloud - Облако"

Примеры: Cloud - Облако
Specified cloud could not be used for the specified operation because it is disabled. Заданное облако не может быть использовано для указанной операции, так как оно отключено.
As if something were closing in on me, a dark cloud. Как будто что-то приближается ко мне,... темное облако.
The cloud, where all our dreams reside. Облако где живут все ваши мечты.
So I could just destroy the cloud... Так что я мог бы просто уничтожить облако...
Everywhere I go, she's been shadowing me like some dark cloud. Куда я не пойду, она следует по пятам как какое-то темное облако.
I call it the "history cloud". Я назвал её "Облако истории".
Like a dark cloud hanging over me. I've... Прямо как темное облако нависло надо мной.
Enterprise. The cloud is definitely a power field of some kind. Энтерпрайз, это облако - определенно некое силовое поле.
Intruder cloud has been located on their outer monitors for the past 27 minutes. Облако нарушителя находилось на их внешних мониторах на протяжении 27 минут.
I see language obedient as a cloud. Я несу покорный язык как облако.
I'm saying the cloud is alive, Sam. Я говорю, что облако живое, Сэм.
I basically paid for a cloud. По сути я заплатил за облако.
St. Peter, up on your cloud. Святой Петр, забирайся на облако.
The National Guard has informed us... that an extremely hazardous ash cloud... is headed for Las Vegas. Внимание! Есть информация, что на Лас Вегас надвигается исключительно опасное облако вулканического пепла.
I see a cloud that looks like... Я вижу облако, похожее на...
There's always been some thing, like a dark cloud hanging over me. Рядом всегда было что-то, словно темное облако, нависающее надо мной.
That cloud looks just like a wiener. Это облако выглядит ну прямо как стояк.
We can't have a poison cloud floating across half of central Texas. Нельзя допустить, чтобы ядовитое облако накрыло половину центрального Техаса.
We were engulfed in a cloud of butterflies. И мы попали прямо в облако бабочек.
And meanwhile, to compound our problems, there's also the dust cloud. И в завершение наших проблем, нас ещё ждёт облако пыли.
Nothing has been backed up to the cloud. Ничего не было скопировано в облако.
Get out of the big cloud of dust everybody's kicking up. Не влезать в огромное облако пыли, в котором возятся остальные.
Strolling through a cloud of radiation isn't my first choice. Проходить через облако радиации- не самый лучший вариант.
Five billion years ago an interstellar cloud was collapsing to form our solar system. 5 миллиардов лет назад межзвездное облако начало сжиматься, формируя нашу Солнечную систему.
Vaguely like a cloud of ionized hydrogen, but with strong erratic electrical impulses. Похоже на облако ионизированного водорода, но с сильными электрическими импульсами.