It was attributed to a stray spark igniting a dust cloud. |
От якобы случайной искры, воспламенившей пылевое облако. |
Change the parameters to get a cloud. |
Изменить параметры элемента так, чтобы получилось облако. |
It is said to appear to spiritual sight as an ovoid cloud extending from sixteen to twenty inches beyond the physical body. |
Оно видится духовным зрением как яйцеобразное облако, простирающееся от шестнадцати до двадцати дюймов за пределы физического тела. |
A protostellar cloud will continue to collapse as long as the gravitational binding energy can be eliminated. |
Молекулярное облако во время гравитационного коллапса продолжает сжиматься до тех пор, пока не исчезнет гравитационная энергия. |
The large Wilson cloud and the vertical water column are distinctive Baker shot features. |
Большое облако Вильсона и вертикальный столб воды отличают взрыв Бэйкер, в связи с чем фотографии легко идентифицируются. |
The fire caused a large cloud of fumes that could be seen clearly from some distance. |
От огня образовалось большое облако дыма, которое было хорошо видно с некоторого расстояния. |
Hamanami Coast Guard personnel are caught in the steam cloud in the bay. |
Персонал береговой охраны Хаманами попал в облако пара в заливе. |
At first we thought it was a dust cloud... figured they were being bombed from space. |
Сначала нам показалось, что это просто пылевое облако после бомбардировки из космоса. |
The strangely-shaped cloud that was following you around town. |
Или то облако странной формы, которое преследовало тебя по всему городу. |
It pulls much stronger on one side than the other and the cloud is stripped apart. |
Она тянет с одной стороны гораздо сильнее, чем с другой, и облако разрывается на полосы. Фактически, мы ожидаем что звезды не смогут формироваться в таких условиях. |
34 When it spoke it, the cloud was both has dawned upon them; also were frightened, when have come in a cloud. |
34 Когда же он говорил это, явилось облако и осенило их; и устрашились, когда вошли в облако. |
Mitch, I sure enough saw something like a cloud. |
Митч, я уверен, что видел что-то похожее на облако, только оно двигалось гораздо быстрее любого облака. |
And the idea here is, imagine, again, we can involve people in doing something and changing our environment - almost to impart what we call cloud raising - like barn raising, but with a cloud. |
Идея такая: представьте снова, что мы можем вовлечь людей в действие и в изменение нашего мира, чтобы практически разделить то, что мы называем выращиванием облака, как коллективное выращивание урожая, но только здесь облако. |
'Life is like a piece of cloud gathering in the sky and death, cloud scattered and losing its form. |
Жизнь, похожа на облако, проплывающее над тобой... а смерть - это облако, растворившееся над тобой. |
It creates a cloud of water molecules around the nanoparticle that gives us an invisibility cloaking effect. |
Вокруг наночастицы образуется облако из молекул воды, играющих роль мантии-невидимки. |
Following its impact, a thick cloud of smoke left unconscious anyone who inhaled it. |
В результате разрыва образовалось плотное облако дыма, от которого люди теряли сознание. |
I spy with my little eye one large cloud shaped like a camel. |
Я нашел большое облако похожее на верблюда. |
But I was still, you know - this is a kitty cloud. |
Но я все же... а это облако в виде котенка. |
The only cloud in the sky is from the brush fires burning out of control in Granada Hills. |
Облако может появиться только от тростниковых пожаров которые бушуют в Гранада Хилс. |
The Able shot also produced a Wilson cloud, but heat from the fireball dried it out more quickly. |
При взрыве Эйбл также образовалось облако Вильсона, но температурой огненного шара его высушило намного быстрее. |
Then up there there's another cloud looking like a whitewashed chicken house. |
Потом еще одно облако, похожее на свежевыбеленный курятник. |
We did, but then the cloud came up all around us getting through, no matter what we do. |
Да, но потом на нас опустилось облако что бы мы не делали. |
On the way to Earth, the magnetic cloud and shock modulate the galactic cosmic ray flux, making it anisotropic. |
На пути к Земле магнитное облако и ударная волна модулируют поток ГКЛ, придавая ему анизотропные свойства. |
This storm, this cloud of electrified particles, managed to get here in less than a day. |
Эта же буря, это облако наэлектризованных частиц, долетело до Земли менее чем за один день. |
Bursting coils arranged in the gas cleaning spiral conveyor convert carbon into a dust cloud, hereby enabling it to efficiently remove impurities from the synthetic gas. |
Разрывные витки, установленные в шнеке для очистки газа, превращают углерод в пылевое облако, позволяя ему эффективно очищать синтез-газ от примесей. |