Английский - русский
Перевод слова Cloud
Вариант перевода Облако

Примеры в контексте "Cloud - Облако"

Примеры: Cloud - Облако
It was attributed to a stray spark igniting a dust cloud. От якобы случайной искры, воспламенившей пылевое облако.
Change the parameters to get a cloud. Изменить параметры элемента так, чтобы получилось облако.
It is said to appear to spiritual sight as an ovoid cloud extending from sixteen to twenty inches beyond the physical body. Оно видится духовным зрением как яйцеобразное облако, простирающееся от шестнадцати до двадцати дюймов за пределы физического тела.
A protostellar cloud will continue to collapse as long as the gravitational binding energy can be eliminated. Молекулярное облако во время гравитационного коллапса продолжает сжиматься до тех пор, пока не исчезнет гравитационная энергия.
The large Wilson cloud and the vertical water column are distinctive Baker shot features. Большое облако Вильсона и вертикальный столб воды отличают взрыв Бэйкер, в связи с чем фотографии легко идентифицируются.
The fire caused a large cloud of fumes that could be seen clearly from some distance. От огня образовалось большое облако дыма, которое было хорошо видно с некоторого расстояния.
Hamanami Coast Guard personnel are caught in the steam cloud in the bay. Персонал береговой охраны Хаманами попал в облако пара в заливе.
At first we thought it was a dust cloud... figured they were being bombed from space. Сначала нам показалось, что это просто пылевое облако после бомбардировки из космоса.
The strangely-shaped cloud that was following you around town. Или то облако странной формы, которое преследовало тебя по всему городу.
It pulls much stronger on one side than the other and the cloud is stripped apart. Она тянет с одной стороны гораздо сильнее, чем с другой, и облако разрывается на полосы. Фактически, мы ожидаем что звезды не смогут формироваться в таких условиях.
34 When it spoke it, the cloud was both has dawned upon them; also were frightened, when have come in a cloud. 34 Когда же он говорил это, явилось облако и осенило их; и устрашились, когда вошли в облако.
Mitch, I sure enough saw something like a cloud. Митч, я уверен, что видел что-то похожее на облако, только оно двигалось гораздо быстрее любого облака.
And the idea here is, imagine, again, we can involve people in doing something and changing our environment - almost to impart what we call cloud raising - like barn raising, but with a cloud. Идея такая: представьте снова, что мы можем вовлечь людей в действие и в изменение нашего мира, чтобы практически разделить то, что мы называем выращиванием облака, как коллективное выращивание урожая, но только здесь облако.
'Life is like a piece of cloud gathering in the sky and death, cloud scattered and losing its form. Жизнь, похожа на облако, проплывающее над тобой... а смерть - это облако, растворившееся над тобой.
It creates a cloud of water molecules around the nanoparticle that gives us an invisibility cloaking effect. Вокруг наночастицы образуется облако из молекул воды, играющих роль мантии-невидимки.
Following its impact, a thick cloud of smoke left unconscious anyone who inhaled it. В результате разрыва образовалось плотное облако дыма, от которого люди теряли сознание.
I spy with my little eye one large cloud shaped like a camel. Я нашел большое облако похожее на верблюда.
But I was still, you know - this is a kitty cloud. Но я все же... а это облако в виде котенка.
The only cloud in the sky is from the brush fires burning out of control in Granada Hills. Облако может появиться только от тростниковых пожаров которые бушуют в Гранада Хилс.
The Able shot also produced a Wilson cloud, but heat from the fireball dried it out more quickly. При взрыве Эйбл также образовалось облако Вильсона, но температурой огненного шара его высушило намного быстрее.
Then up there there's another cloud looking like a whitewashed chicken house. Потом еще одно облако, похожее на свежевыбеленный курятник.
We did, but then the cloud came up all around us getting through, no matter what we do. Да, но потом на нас опустилось облако что бы мы не делали.
On the way to Earth, the magnetic cloud and shock modulate the galactic cosmic ray flux, making it anisotropic. На пути к Земле магнитное облако и ударная волна модулируют поток ГКЛ, придавая ему анизотропные свойства.
This storm, this cloud of electrified particles, managed to get here in less than a day. Эта же буря, это облако наэлектризованных частиц, долетело до Земли менее чем за один день.
Bursting coils arranged in the gas cleaning spiral conveyor convert carbon into a dust cloud, hereby enabling it to efficiently remove impurities from the synthetic gas. Разрывные витки, установленные в шнеке для очистки газа, превращают углерод в пылевое облако, позволяя ему эффективно очищать синтез-газ от примесей.