Примеры в контексте "Clearly - Прямо"

Примеры: Clearly - Прямо
Finally, States should not insist, or allow companies to insist, that indigenous peoples engage in consultations about proposed extractive projects to which they have clearly expressed opposition. Наконец, государствам не следует настаивать или позволять компаниям настаивать на том, чтобы коренные народы проводили консультации относительно предлагаемых добывающих проектов, по отношению к которым они прямо выразили свое несогласие.
Cuba condemned any attempt to supplant the national authorities of a country, contrary to the principle, clearly enunciated in the Declaration, of national ownership of rule of law activities. Куба осуждает любую попытку вытеснения национальных органов власти в стране, поскольку это противоречит принципу национальной ответственности за деятельность в области обеспечения верховенства права, прямо провозглашенного в Декларации.
The Outline clearly proposes that by 2012 the state fiscal budget for education expenditure will be raised to 4 per cent of gross domestic product (GDP). В Основных направлениях прямо говорится, что к 2012 году государственные бюджетные расходы на образование будут увеличены до 4% валового внутреннего продукта (ВВП).
However, the assessment of HRAP for 2010 clearly indicates underperformance in meeting a significant number of targets, as shown below: Однако оценка ПДЛР на 2010 год прямо указывает на невыполнение значительного числа предусмотренных в нем показателей.
We believe that groups that are identified to be in legal violation of local, national or international laws should be named and clearly identified and records of complaints maintained. Мы считаем, что необходимо четко и прямо называть группы, уличенные в нарушении местных, национальных или международных правовых норм, и вести учет поступающих жалоб.
The 1992 Constitution clearly says that the State of the Socialist Republic of Viet Nam is a united country of peoples living across the country. В Конституции 1992 года прямо говорится, что Социалистическая Республика Вьетнам является единым государством для народов всех национальностей, проживающих на его земле.
The integration of gender equality in law-making process has become obligatory, as clearly required by the Law on the Issuance of Normative and Legal Documents passed by the National Assembly on 3 June 2008. Интеграция гендерного равенства в законодательный процесс стала обязательной, что прямо предусмотрено Законом о принятии нормативно-правовых документов, принятым Национальным собранием З июня 2008 года.
The practice has a clearly documented negative impact on mental health, and therefore should be used only in exceptional circumstances or when absolutely necessary for criminal investigation purposes. Такая практика несомненно оказывает негативное воздействие на психическое здоровье, что прямо подтверждено документами, и поэтому должна использоваться только при исключительных обстоятельствах или когда это абсолютно необходимо для целей уголовного расследования.
If you're making an accusation, colonel, let's make it quickly and clearly. Если вы выдвигаете обвинение, полковник, давайте разберемся с этим прямо сейчас.
And I can't just be direct and ask him about it, clearly. И я не могу его прямо спросить об этом.
This is clearly established in international law, in the jurisprudence of the International Court of Justice and by various United Nations human rights bodies. Этот принцип прямо установлен в международном праве, в практике Международного Суда и в работе различных органов по правам человека в системе Организации Объединенных Наций.
The Chinese Constitution and the Law on the Protection of Rights and Interests of Women clearly stipulate that women enjoy equal rights with men. Конституция Китая и его Закон "О защите прав женщин" прямо устанавливают равенство прав мужчин и женщин.
From the inception of the mandate, both the Special Rapporteurs have clearly affirmed the right of victims of trafficking to access remedies for the harms committed against them. С самого начала действия мандата специальные докладчики прямо заявляли о наличии у жертв торговли людьми права на доступ к средствам правовой защиты от причиненного им ущерба.
Article 4(1) of this Proclamation clearly stipulates that all water resources in the country are the common property of the people of Eritrea and the State shall regulate them to ensure their management in a balanced and sustainable manner. В пункте 1 статьи 4 Указа прямо устанавливается, что все водные ресурсы страны являются общей собственностью народа Эритреи и что государство будет принимать меры регулирования для обеспечения их сбалансированного и устойчивого использования.
States parties should also clearly inform school administrators, teachers and parents that they are not required to do so either and provide them with training on the educational rights of children of migrant workers. Государствам-участникам следует также прямо сообщить администрации школ, учителям и родителям о том, что от них также это не требуется, и обеспечить их подготовку по вопросам образовательных прав детей трудящихся-мигрантов.
Article 9 of the Convention clearly enshrines accessibility as the precondition for persons with disabilities to live independently, participate fully and equally in society, and have unrestricted enjoyment of all their human rights and fundamental freedoms on an equal basis with others. Статья 9 Конвенции прямо закрепляет доступность как предварительное условие, дающее возможность инвалидам вести независимый образ жизни, всесторонне и на равной основе участвовать в жизни общества и осуществлять без каких-либо ограничений все свои права человека и основные свободы наравне с другими.
Violent acts of that nature cannot go unpunished, and Cuban law clearly indicates the legal action that is to be taken in such cases. Акты насилия такого рода не могут оставаться безнаказанными, и кубинские законы прямо устанавливают судебную процедуру, которая должна применяться в такого рода случаях.
A drafting suggestion which received some support was to replace the phrase, "the avoidance of certain transactions occurring within", with the word, "clearly". Предложение редакционного характера, которое получило определенную поддержку, заключалось в том, чтобы заменить слова "расторжения определенных сделок, совершенных в течение" словом "прямо".
Some delegations were of the view that the existing phrase was well understood in international human rights law, and the requirement that consent be clearly expressed and prior were implicit. Некоторые делегации выразили мнение, согласно которому существующая фраза четко понимается в международном праве прав человека, а требование о том, чтобы согласие было прямо выраженным и предварительным, подразумевается.
Other delegations considered that because there was need to tailor the present convention to persons with disabilities, a specific requirement that consent be "clearly expressed" could be necessary. По мнению других делегаций, поскольку настоящая конвенция посвящена нуждам инвалидов, конкретное требование в отношении того, чтобы согласие было «прямо выраженным», может оказаться необходимым.
The commentary to article 45 clearly indicates that the right of a State to expel individual aliens from its territory for reasons relating to national security is retained: В комментарии к статье 45 прямо указывается, что право государства на высылку отдельных иностранцев со своей территории по соображениям национальной безопасности сохраняется:
The above-mentioned letter also informed you very clearly that, following the signing of the Lusaka agreements and the failure of UNITA to respect their provisions, the Ivorian Government decided to freeze its relations with Mr. Savimbi's organization. В письме на Ваше имя мы прямо сказали, что после заключения Лусакских соглашений и вслед за их нарушением со стороны УНИТА правительство Кот-д'Ивуара решило заморозить свои отношения с движением г-на Савимби.
Writing for the Court, Chief Justice Charles Evans Hughes observed the Equal Protection Clause of the United States Constitution clearly forbade the states from excluding citizens from juries due solely to their race. В письме суду главный судья Хьюз сделал замечание, что принцип равной защиты в суде Конституции США прямо запрещает штатам исключать граждан из списков присяжных только по расовым причинам.
A requirement for States to address inequality means that they must act clearly and directly to address the social exclusion, economic marginalization, poverty and discrimination facing minority communities. Поставленное перед государствами требование устранить неравенство означает, что они должны, действуя откровенно и прямо, устранить социальное отчуждение, экономическую маргинализацию, бедность и дискриминацию, с которыми сталкиваются общины меньшинств.
The cases in which the exercise of suffrage may be restricted are clearly defined by section 13/A of the Electoral Procedure Act and the regulations in force explicitly provide the opportunity to request priority proceeding for judicial review of disfranchisement. Случаи, в которых осуществление права голоса может быть ограничено, четко определены в разделе 13/А Закона об избирательной процедуре, а действующие нормативные акты прямо предусматривают возможность запросить приоритетное разбирательство в порядке судебного пересмотра факта лишения избирательных прав.