Примеры в контексте "Clearly - Прямо"

Примеры: Clearly - Прямо
The joint statement of the recent six-party talks clearly mentioned the obligation of the United States vis-à-vis the denuclearization of the Korean peninsula. В совместном заявлении, принятом по итогам недавно проходивших переговоров шести сторон, прямо говорится об обязательстве Соединенных Штатов в отношении создания безъядерной зоны на Корейском полуострове.
The Convention was the first international legal instrument that clearly promoted people's participation as a prerequisite for development success. Конвенция является первым международным правовым документом, в котором участие населения прямо поощряется как необходимое условие успешного осуществления процесса развития.
This is an important obligation which should be clearly spelled out in the text. Это важное обязательство, и оно должно быть прямо указано в тексте.
That article which was, once again, clearly an exercise in the progressive development of international law, was not supported by State practice. И эта статья, тоже прямо претендующая на прогрессивное развитие международного права, не находит подтверждения в практике государств.
Particular importance was clearly given to openness, transparency, reflection and discussion in the human rights legislative process. Особо важная роль прямо отводится открытости, транспарентности, взвешенности и обсуждению в законотворческом процессе в области прав человека.
This was clearly spelled out in the Millennium Declaration. Об этом прямо говорится в Декларации тысячелетия.
However, in cases clearly involving public funds, consideration could be given to the possibility of maximizing recovery. Однако в тех случаях, когда речь прямо идет о государственных средствах, может быть рассмотрена возможность максимизации изъятия.
It was suggested that, as a general proposition the committee should perform an advisory function with some clearly defined exceptions. Было высказано предположение о том, что в целом комитет кредиторов должен выполнять консультативную функцию с некоторыми прямо указанными исключениями.
The particular nature of domestic work is very clearly laid down in articles 101 and following of the Labour Code. Специфика труда домашних работниц прямо указана в статье 101 и далее Трудового кодекса.
The criteria and rules regulating this empowerment are clearly defined in the implementing regulations; Критерии и нормы, регламентирующие такие полномочия, прямо определены в нормативных актах о порядке осуществления законодательства;
They are armed forces now out in the open and in their thousands, and clearly described by the Lusaka Agreement. Они представляют собой военнослужащих вооруженных сил, которые в настоящее время не скрываются и численность которых составляет несколько тысяч человек, при этом они прямо подпадают под описание, содержащееся в Лусакском соглашении.
Some countries clearly admitted that many of the legal and financial arrangements established to combat deforestation and forest degradation had failed. Некоторые страны прямо признали, что многие правовые и финансовые меры, принятые в целях борьбы с обезлесением и деградацией лесов, потерпели неудачу.
As such, we suggest that the definition of "netting agreement" should clearly include netting arrangements between two or more parties. В связи с этим мы считаем, что в определение "соглашения о взаимозачете" следует прямо включить механизмы взаимозачета между двумя или более сторонами.
The Panel found that such evacuation costs clearly lay within the scope of paragraph 21(b) of decision 7. Группа считает, что такие расходы на эвакуацию прямо охватываются смыслом подпункта Ь) пункта 21 решения 7.
We should follow his example and clearly state our commitment to good governance. Мы должны следовать его примеру и прямо заявить о своей приверженности принципу благого управления.
The Government clearly recognizes that education and awareness-raising are crucial element of a comprehensive strategy to address the discriminatory socio-cultural attitudes and the misinterpretation of religious teachings. Правительство прямо признает, что образование и повышение осведомленности являются важнейшими элементами всеобъемлющей стратегии по устранению дискриминационных социокультурных установок и неверного толкования религиозных учений.
The report of the Secretary-General clearly shows that progress has been made since Copenhagen. В докладе Генерального секретаря прямо указывается на то, что со времени Встречи в Копенгагене был достигнут прогресс.
The Convention clearly indicates that States parties must comply strictly with its provisions. Конвенция прямо указывает, что страны-участники, подписавшие эту Конвенцию, должны строго следить за выполнением положений данной Конвенции.
In this regard, the Committee is worried at the absence of a comprehensive law that clearly prohibits corporal punishment of children. В этой связи Комитет обеспокоен отсутствием всеобъемлющего закона, прямо запрещающего телесные наказания детей.
Any reform should clearly bear in mind that judicial accountability should not lead to erosion of judicial independence. Любая реформа должна прямо предусматривать, что ответственность судей не должна вести к эрозии их независимости.
The preamble to this resolution clearly states that these fundamental humanitarian law principles apply "in all armed conflicts", meaning both international and internal armed conflicts. В преамбуле этой резолюции прямо указано, что эти основополагающие принципы гуманитарного права применяются "во всех вооруженных конфликтах", что означает как международные, так и внутренние вооруженные конфликты.
Commercial pressures therefore deny the carrier the one form of protection that is clearly recognized under current law. Таким образом под воздействием коммерческой практики перевозчик лишается этой формы защиты, которая прямо признается в соответствии с действующим законодательством.
Another suggestion was that paragraph 43 should clearly refer to the publicity system recommended in the draft guide. Другое предложение заключалось в том, что в пункте 43 следует прямо сослаться на систему обеспечения публичности, рекомендуемую в проекте руководства.
One suggestion was that paragraph 7 should be revised to clearly provide that encumbered assets were part of the estate. Одно из предложений заключалось в том, что пункт 7 следует пересмотреть, с тем чтобы он прямо предусматривал, что обремененные активы являются частью имущественной массы.
Exclusions from the application of the insolvency law should be limited and clearly identified in the law. Исключения из сферы применения законодательства о несостоятельности должны быть ограниченными и прямо указанными в таком законодательстве.