Примеры в контексте "Clearly - Прямо"

Примеры: Clearly - Прямо
Clearly a man with nothing to hide. Посмотри, ему прямо нечего скрывать.
Clearly, this effect can be produced only where the reservation has not already been accepted (expressly or tacitly) by the author of the objection. Такое последствие очевидно может иметь место только в случае, если оговорка не была уже принята автором возражения (прямо или молчаливо).
Clearly you're upset or somehow excited, but this is a bureaucratic emergency and I specifically asked you if it could wait. Понятно, что ты расстроен или как-то возбуждён, но это бюрократическая ситуация и я прямо спрашивал тебя, нельзя ли с этим подождать.
Clearly there is some sort of coding error, because I should be gagging on requests by now. Очевидно, там какая-то ошибка в коде, потому что прямо сейчас меня должны заваливать предложениями.
Clearly, many others had construed it more broadly as permitting a lender to acquire a retention-of-title right directly, which was not possible in the context of the non-unitary approach. Совершенно очевидно, что многие другие истолковывают этот термин более широко, как разрешающий ссудодателю прямо приобретать право на удержание правового титула, что невозможно в условиях неунитарного подхода.
Speak plainly and clearly. Говори прямо и чётко.
This two tiered system clearly discriminates on the basis of immigration/residency status. Такая двухуровневая система прямо свидетельствует о дискриминации по признаку принадлежности к иммигрантам/резидентам.
All things that are seen clearly and sharply when looking straight forward are reproduced on the macula inside of the retina. Все предметы, которые мы можем ясно и чётко распознавать, глядя прямо вперёд, копируются в глазу на макулу.
However the Chief Justice makes clear that aboriginal title to land in Canada is a distinct and clearly inferior right as compared to ordinary fee simple title. Однако председательствующий судья прямо указал, что аборигенный титул на землю в Канаде дает права, которые отличаются, явно имея более низкий класс, от прав по обычному титулу, основанному на безусловном праве собственности.
Captain, course is now clearly straight for Cheron, despite all efforts to direct us to Ariannus. Капитан, курс прямо на Шерон, вопреки всем усилиям перевести его на Арианну.
In any case, it would be advisable for the security rights regime to clearly allocate risks between filers and searchers on the basis of efficiency. В любом случае было бы целесообразным, чтобы режим обеспечительных прав прямо предусматривал распределение рисков между теми, кто осуществляет регистрацию, и теми, кто ведет поиск информации на основе эффективности.
Finally, in other cases, there is a clear-cut allocation of responsibilities and powers to the two types of authorities, with exceptions thereto being clearly stipulated. И наконец, еще в ряде случаев функции и полномочия органов двух этих типов четко разграничиваются за прямо оговоренными исключениями.
Some of the concerns that had been expressed, it was suggested, could be addressed by reformulating the draft paragraph to express more clearly the logical relationship between draft paragraphs 2 and 3, which established a sanction of a private law nature. Кроме того, этот проект пункта не может рассматриваться в качестве носящего излишне пред-писательный характер, поскольку в нем прямо признается свобода сторон отходить от его положений.
The Bolivian people had clearly chosen to build a society that made the most of the best vestiges of the past, but accompanied by the most positive aspects of modernity. Народ Боливии прямо выразил желание построить общество, вбирающее в себя все лучшее из прошлого и все самое полезное из современности.
While the Code of Criminal Procedure of the Russian Federation clearly adhered to the provisions of article 15 of the Convention, Amnesty International had been informed that instances of torture-extracted confessions had occurred in Chechnya. Уголовно-процессуальный кодекс Российской Федерации прямо согласуется с положениями статьи 15 Конвенции, однако Международная амнистия была проинформирована о фактах получения признаний с использованием пыток в Чечне.
The only appropriate response to such an accusation was to speak the truth, namely, that Sudan's only weapon was the faith of its people, who rejected terrorism as clearly contradictory to the values they held dear. На эти обвинения можно ответить лишь правдой: единственное оружие Судана - это вера его народа, отвергающего терроризм как явление, прямо противостоящее тем ценностям, которые он исповедует.
Articles 9 (f) and 13 of the Constitution clearly prohibit racial discrimination based on race, colour, descent and ethnic origin. и 13 Конституции прямо запрещают расовую дискриминацию, основанную на расе, цвете кожи, родовом и этническом происхождении.
Attending practitioners give priority to respect for the confidentiality of medical records, which is a clearly established principle in our legal system, utilizing any information provided by the patient concerning the circumstances of his or her condition as input to guide clinical procedure. Медицинские работники явно отдают предпочтение соблюдению врачебной тайны, прямо предусмотренной в законодательстве страны, и используют сообщаемые пациентами сведения, для того чтобы оказать им необходимую медицинскую помощь.
Such policies have correspondingly made it possible to develop them further within the framework of joint responsibility between the State and civil society, since article 62 of the Constitution clearly provides for the participation of all citizens in public affairs. Соответственно, осуществление этой политики стало возможным в рамках совместной ответственности государства и общества, о которой в статье 62 КБРВ прямо говорится как об участии граждан - мужчин и женщин - в решении вопросов государственной жизни.
Article 5 of the ICPO-Interpol Rules on the Processing of Information for the Purposes of International Police Cooperation, clearly states that: Статья 5 Правил обработки информации для целей международного сотрудничества между органами полиции, принятых МОУП-Интерполом, прямо указывает, что:
Distinctions in these areas purportedly based on alienage, or on the competence to deal with aliens at will, but which are in reality founded on racial grounds, are clearly barred by the general principle set out above. Различия в этих областях, предположительно основывающиеся на статусе иностранца или на компетенции определять статус иностранцев по своему усмотрению, но в действительности являющиеся различиями на расовых основаниях, прямо запрещены общим принципом, изложенным выше.
Mr. DE MARIA Y CAMPOS (Director-General) said that the large number of delegations and representatives present clearly demonstrated the importance attached to UNIDO's revitalization and a commitment to its future which he hoped would be consolidated at the present session. Г-н де МАРИЯ-И-КАМПОС (Генеральный ди-ректор) говорит, что значительное число при-сутствующих делегаций и представителей прямо заявили о том, какое значение они придают обнов-лению ЮНИДО и что они уверены в будущем этой Организации, которое, как он надеется, будет окончательно определено на данной сессии.
Rather than clearly stating that excision was a violation of human rights by the standards laid down in international instruments, it was wiser to let readers, in particular those most concerned, realize the seriousness of the problem by themselves. Вместо того чтобы прямо сказать, что обрезание является нарушением прав человека, определенных нормами, содержащимися в международных документах, было сочтено целесообразным.
[grunts] [thud] [all groan] - I think we all clearly saw where Mr. Tran threw the drugs in the trash right before he was apprehended. Думаю, мы все ясно видели, что мистер Трэн выбросил наркотики в корзину с мусором прямо перед тем, как его арестовали.
Why don't you just clearly state that you've given up on me? Почему ты прямо не скажешь, что я тебе надоел?