Примеры в контексте "Clearly - Прямо"

Примеры: Clearly - Прямо
Many delegations referred to the commentary to the preamble as clearly indicating that the International Law Commission did not intend the proposed court to replace national courts. Многие делегации указали на комментарий к преамбуле, где прямо говорится, что Комиссия международного права не преследовала цели заменить предлагаемым судом национальные суды.
The legal effect of these statements was clearly expressed by the Court in its decisions of 1974: Правовые последствия этих заявлений были прямо определены Судом в его решениях 1974 года:
Paragraph (1) clearly states data messages should not be denied admissibility on the sole ground that they are in electronic form. В пункте 1 прямо указывается, что допустимость сообщений данных в качестве доказательств не должна отрицаться на том лишь основании, что они представлены в электронной форме.
However, where individuals clearly express their wish to repatriate, UNHCR will facilitate their return, seeking clearance, ensuring that they possess the necessary documentation and providing transport assistance, if appropriate. Однако в тех случаях, когда отдельные лица прямо говорят о своем желании вернуться, УВКБ будет стремиться облегчать возвращение таких лиц путем оказания им содействия в получении разрешений, обеспечении наличия у них необходимых документов и при необходимости помощи в организации транспортных перевозок.
However, the Commission clearly did say that it was quite acceptable to slap the face of an accused person or threaten him. Вместе с тем Комиссия прямо заявила, что обвиняемых можно бить по лицу или угрожать им.
To the extent that subsidies are required to maintain public health and equitable access, they should be clearly targeted to the intended beneficiaries and aligned with rural development strategies. В той степени, в какой субсидии необходимы для поддержания общественного здравоохранения и обеспечения справедливого доступа, они должны быть прямо ориентированы на предполагаемых бенефициариев и приведены в соответствие со стратегиями развития сельских районов.
This principle is clearly set forth in the Act of 12 March 1998 and exceptions may be made only by law. Этот принцип прямо подтверждается в законе от 12 марта 1998 года, и исключение из него возможно лишь на основании закона.
Intelligence cooperation must be clearly governed by the law and by transparent regulations, authorized according to strict routines and controlled or supervised by parliamentary or expert bodies. Необходимо, чтобы сотрудничество спецслужб прямо регулировалось законодательством и транспарентными правилами, осуществлялось в соответствии с четко установленным порядком и под контролем или надзором со стороны парламентских или экспертных органов.
Some of them have clearly pointed out that the Holodomor was one of the most terrible examples of genocide in the history of humankind. В некоторых из них прямо указывается на то, что искусственно вызванный голод стал одним из ужасающих примеров геноцида в истории человечества.
Independently of its characterization as an incident of State sovereignty, the right of expulsion was clearly recognized by the Umpire in the Boffolo Case. Независимо от его квалификации в качестве элемента суверенитета государства, право высылки было прямо признано арбитром по делу Boffolo.
If members did not want the Commission to speak of them, they should so say clearly, so that there would be no ambiguity. Если члены Комиссии не хотят это обсуждать, пусть они прямо скажут об этом и не ставят его в двусмысленное положение.
In this particular context, it should also be noted that the Convention's sixth Protocol clearly outlaws the death penalty in the Council's member countries. В этом конкретном контексте следует также отметить, что шестой протокол к Конвенции прямо запрещает смертную казнь в странах - членах Совета.
To clearly demonstrate what contributions the organizational units will make to the expected accomplishments, their outputs have been specified and quantified wherever possible. Для того чтобы прямо показать роль тех или иных организационных подразделений в достижении ожидаемых результатов, в предлагаемом бюджете по возможности конкретно указываются осуществляемые ими мероприятия и их количественные параметры.
This document, which was accepted by both sides, in effect clearly reaffirmed the undeniable truth that Eritrea had committed aggression against Ethiopia on 6 May 1998. Этот документ, который был принят обеими сторонами, по существу прямо подтвердил неопровержимую истину, состоящую в том, что Эритрея совершила агрессию против Эфиопии 6 мая 1998 года.
Functional equivalence was clearly guaranteed by the revised "Purpose" section, subparagraph (b) of which provided for equal treatment of all providers of acquisition financing. Функциональная эквивалентность прямо гарантируется в пересмотренном разделе "Цель", подпункт (Ь) которого предусматривает равное обращение со всеми лицами, финансирующими приобретение.
The Commissioner-General's report (A/53/13) clearly highlighted the grave implications of the Agency's difficult financial situation and the urgent need for additional funding. В докладе Генерального комиссара прямо указывается на серьезные последствия испытываемых Агентством финансовых трудностей и на настоятельную необходимость в дополнительных средствах.
And Toby was spotted at a gas station just off the interstate a few days ago, so clearly he's still with us. И Тоби заметили на заправке. прямо на автомагистрали между штатами пару дней назад, так что ясно, что он до сих пор с нами.
I'll tell him clearly what we want and what we can do. Я прямо изложу ему то, чего мы хотим и то, чем вынуждены заниматься.
The commentary should state clearly that the list of circumstances is meant to be exhaustive. (Japan) В комментарии следует прямо указать, что перечень обстоятельств призван быть исчерпывающим. (Япония)
Given the humanitarian catastrophe taking place before our very eyes, complete disengagement by the international community is clearly out of the question. С учетом гуманитарной катастрофы, разворачивающейся прямо на наших глазах, и речи быть не может о полном уходе из Сомали международного сообщества.
Mr. Riedel said that the food security matrix presented in the FAO background paper clearly showed a focus on the obligations of the State. Г-н Ридель отметил, что матрица продовольственной безопасности, содержащаяся в справочном документе ФАО, прямо показывает, что основной упор делается на обязательствах государств.
Article 8.2.1(d) confirms the understanding that is clearly expressed in the travaux préparatoires of the Hague Rules and carried forward in subsequent international conventions. В статье 8.2.1(d) подтверждается правило, которое было прямо изложено в подготовительных документах к Гаагским правилам и воспроизводилось в последующих международных конвенциях.
Of course, where the parties clearly chose the domestic law of a Contracting State to apply, the Convention must be considered as having been excluded. Разумеется, если стороны прямо выбирают применение внутреннего права договаривающегося государства, применимость Конвенции следует считать исключенной.
The Constitutions of the states of Amapá and Bahia, in turn, clearly prohibit the requirement of proof of sterilization and pregnancy test. Конституции штатов Амапа и Баия, в свою очередь, прямо запрещают требовать доказательств прохождения теста на беременность и стерилизации.
ensure that resources are clearly allocated for evaluation purposes, in particular self-evaluation in each programme; с) обеспечение того, чтобы в каждой программе прямо выделялись ресурсы для целей оценки, в частности самооценки;