Примеры в контексте "Clearly - Прямо"

Примеры: Clearly - Прямо
Yemen proposes to delete article 58, since the provisions of this article appear in paragraph 6 of article 5 and paragraph 8 of article 42 and are implied in paragraph 2 and clearly provided in paragraph 3 of article 53. Йемен предлагает исключить статью 58, поскольку положения этой статьи содержатся в пункте 6 статьи 5 и в пункте 8 статьи 42, а также подразумеваются в пункте 2 и прямо предусматриваются в пункте 3 статьи 53.
It is clearly stipulated in the Constitution and elsewhere that citizens enjoy the right to freedom of speech and of publication, as well as the right to criticize and make suggestions to any organ of State or State functionary. Конституция прямо устанавливает, что граждане пользуются свободой слова и печати; граждане имеют право обращаться с критикой или предложениями в адрес любых государственных органов или государственных служащих.
Another contradictory point relates to paragraph 4 of the 2009 Regulation, which provides that the EIA Report is subject to public consultations, while the EIA legislation clearly states that the EIA (OVOS) Report is the final stage of the OVOS process. Другое противоречие касается пункта 4 Положения 2009 года, в котором предусмотрено, что отчет об ОВОС подлежит общественному обсуждению, в то время как в законодательстве об ОВОС прямо указано, что отчет об ОВОС является конечным этапом процесса ОВОС.
The imperative to address the effects of foreign debt and other related international financial obligations of States on the enjoyment of human rights stems from the principle of international assistance and cooperation, which is implicit or clearly provided for in numerous international human rights instruments. Необходимость рассмотрения последствий внешней задолженности и других соответствующих международных финансовых обязательств государств для осуществления прав человека обусловлена принципом оказания международной помощи и осуществления международного сотрудничества, который либо косвенно, либо прямо предусмотрен в многочисленных международных документах по правам человека.
However, section 11 clearly stipulates that it shall be the responsibility of the accused to select the lawyer sought, pursuant to the accused requiring the assistance of a lawyer, and to pay the said lawyer. Наряду с этим в статье 11 прямо указано, что в обязанности обвиняемого лица входит выбор адвоката, в том случае, если это лицо нуждается в его помощи, и оплата услуг данного адвоката.
The SPT recommends that the right of detainees to lodge a complaint is clearly established in law and that detainees are fully informed about this right by the police officers and/or staff working in the police detention facilities. ППП рекомендует прямо предусмотреть в законе право задержанных направлять жалобу, а также добиваться того, чтобы полицейские и/или работающие в полицейских изоляторах сотрудники в полном объеме информировали задержанных об этом праве.
The question of responsibility for the protection of women and the availability of women's shelters was addressed in the framework of the latest discussions on the sharing of responsibilities between the Confederation and the cantons, when it was clearly affirmed that responsibility remained with the cantons. Вопрос о том, кто должен отвечать за защиту женщин и создавать приюты для них, решался в ходе последних дискуссий о разграничении ответственности между Конфедерацией и кантонами, когда было прямо подтверждено, что ответственность за это по-прежнему несут кантоны.
which notes that it is universally recognized, and in article 26 of that Convention, which stipulates clearly that "every treaty in force is binding upon the parties to it and must be performed by them in good faith." где говорится об универсальном признании, и в статье 26 этой Конвенции, где прямо указывается, что "каждый действующий договор обязателен для его участников и должен ими добросовестно выполняться".
(a) Member States that do not have anything to report should file a "nil" report clearly stating that no exports or imports have taken place in any of the categories during the reporting period. а Государствам-членам, которым нечего сообщить, следует представлять «отчет с нулевыми данными», в котором прямо указывается, что в течение отчетного периода ни экспорта, ни импорта оружия любой из категорий не производилось.
(e) Ensuring, in line with their domestic legislation, that trafficked persons are not punished or prosecuted for acts that they have committed as a direct result of being trafficked and that domestic laws, guidelines and policies clearly espouse this principle; ё) обеспечения в соответствии с их внутренним закотодательством того, чтобы лица, ставшие объектом торговли людьми, не подвергались наказанию или уголовному преследованию за деяния, совершенные непосредственно в результате такой торговли, и чтобы этот принцип был прямо зафиксирован во внутреннем законодательстве, руководствах и политике;
(a) In order to determine the amount of the compensation pursuant to article 85, paragraph 3, Paragraph 3 of article 85 of the Statute indicates clearly that the criteria for the compensation shall be established in the Rules of Procedure and Evidence. а) Для установления суммы компенсации в осуществление пункта З статьи 85В пункте 3 статьи 85 Статута прямо говорится, что критерии компенсации должны быть установлены в Правилах процедуры и доказывания.
It shall collect and document such facts as are related to the possible non-compliance with this Treaty by the inspected State Party, but shall neither seek nor document information which is clearly not related thereto, unless the inspected State Party expressly requests it to do so. Она собирает и документирует такие факты, которые имеют отношение к возможному несоблюдению настоящего Договора инспектируемым государством-участником, но не ищет и не документирует информацию, которая явно не имеет к этому отношения, если только инспектируемое государство-участник прямо не просит ее об этом.
Furthermore, the draft articles do not state clearly who has the primary obligation to pay, the operator or the State on whose territory or under whose jurisdiction or control it operates. Далее, в проекте статей прямо не говорится, кто в первую очередь обязан платить - производитель работ или государство, на территории которого или под юрисдикцией или контролем которого он функционирует.
The implementation of this provision may be seen as supportive of effective public participation in decision-making relating to GMOs, as in other areas of environmental decision-making, but clearly does not directly provide for such participation. Осуществление этого положения можно расценивать как поддержку эффективного участия общественности в процессе принятия решений в области ГИО, как и в других областях процесса принятия решений, связанных с окружающей средой, однако ясно, оно прямо не предусматривает такого участия.
The law should state clearly the authority of the host Government to award infrastructure projects to the private sector and name those fields of activity or types of infrastructure that may be developed by private entities (see para. 10). З) В законодательстве следует прямо указать на полномочия правительства принимающей страны на передачу проектов в области инфраструктуры частному сектору и конкретно указать те области деятельности или виды инфраструктуры, развитием которых могут заниматься частные предприятия (см. пункт 10).
(b) Clearly and publicly condemn all forms of violence committed by settlers, and send a clear message that these acts will no longer be tolerated. Ь) прямо и публично осудить все формы насилия, совершаемые поселенцами, и дать ясно понять, что с такими актами мириться более не будут.
b) Clearly states the name and location of the chosen court or courts as well as the names and addresses of the parties; and Ь) прямо указывает наименование и местонахождение выбранного суда или судов, а также наименования и адреса сторон; и
Clearly allow for the application of UN 3171 (Battery-powered vehicle or Battery-powered equipment). прямо использовать номер ООН 3171 ("транспортное средство, работающее на аккумуляторных батареях, или оборудование, работающее на аккумуляторных батареях").
It was clearly right here. Оно было прямо здесь.
Then I beg leave to speak more clearly Тогда я вынужден говорить прямо.
However, paragraph 16 of the draft resolution clearly went against the discussions on streamlining of the Durban follow-up mechanisms. Вместе с тем оратор считает, что пункт 16 постановляющей части рассматриваемого проекта резолюции прямо противоречит обсуждаемым предложениям относительно упрощения механизма последующих действий в связи с Дурбанским процессом.
The Act clearly states that the rights of ailing or healthy volunteers participating in scientific research are protected by Georgian law and the universally recognized International Ethical Guidelines for Biomedical Research Involving Human Subjects. Закон прямо указывает, что права участвующего в научном исследовании больного или здорового добровольца охраняются грузинским законодательством и признанными международными нормами проведения биомедицинских исследований на человеке.
This was clearly enunciated by the arbitration tribunal in the classic Lac Lanoux case, for instance. Это обстоятельство, например, было прямо подчеркнуто арбитражем по классическому делу об озере Лану.
Consider adopting corresponding amendments to the legislation to clearly bring UNCAC offences within the coverage of the "Act on the Protection of Public Interest Whistle-blowers". Рассмотреть вопрос о внесении соответствующих поправок в законодательство, с тем чтобы преступления, охватываемые КПК ООН, прямо подпадали под действие "Закона о защите лиц, предоставляющих информацию, затрагивающую общественные интересы".
Government investigations had found the contents of such reports to be false and clearly in conflict with its own records. В результате проведенных правительством расследований обнаружилось, что в этих докладах фальсифицируются факты и они прямо противоречат данным, имеющимся в распоряжении правительства.