Английский - русский
Перевод слова Circumstance
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Circumstance - Положение"

Все варианты переводов "Circumstance":
Примеры: Circumstance - Положение
The plight and circumstances of children affected by armed conflict has commanded the focused attention of the international community for a number of years. Положение и судьба детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, были предметом заостренного внимания международного сообщества на протяжении ряда лет.
The situation of children with disabilities or in difficult circumstances and child labour were additional challenges. Положение детей-инвалидов или детей, живущих в тяжелых условиях, вопросы детского труда также входят в число проблем, требующих решения.
Amid the overall improvement, however, the debt circumstances of individual countries differ considerably. Однако на фоне общего улучшения ситуации положение в отношении бремени задолженности отдельных стран существенно различно.
11.2 The Act makes special provision for the treatment of women and children in certain circumstances. 11.2 Закон содержит специальное положение об обращении с женщинами и детьми в определенных обстоятельствах.
A number of emerging developing countries need to be accorded permanent status on the Council to better reflect today's circumstances. Ряду укрепляющих свое положение развивающихся стран следует предоставить статус постоянных членов Совета, чтобы лучше отражать сегодняшние реалии.
Provision is made for the extension of this deadline where circumstances warrant it. Предусмотрено положение о продлении этого предельного срока там, где это оправдано обстоятельствами.
National law stipulated that under no circumstances could there be any justification or impunity for such treatment. Национальное законодательство содержит положение о том, что ни при каких обстоятельствах такое обращение не может быть оправдано или оставаться безнаказанным.
The state of emergency would be lifted when the circumstances that had led to its declaration no longer existed. Чрезвычайное положение будет отменено, как только перестанут существовать условия, которые потребовали его введения.
Please elaborate on this statement and clarify what is covered by the "circumstances specified by law". Просьба прокомментировать это положение и прояснить, что понимается под "предусмотренными законом обстоятельствами".
In such circumstances, families adopt measures that may relieve the problem in the short term, but often have irreversibly negative long-term consequences. В таких обстоятельствах семьи предпринимают действия, которые могут облегчить их тяжелое положение в краткосрочном плане, но зачастую имеют для них необратимые негативные последствия в более долгосрочной перспективе.
After the financial crisis, China's employment situation improved in successive quarters in 2009, with circumstances better than predicted. После финансового кризиса положение с занятостью в Китае непрерывно улучшалось в течение всех кварталов 2009 года, причем более быстрыми темпами, чем прогнозировалось.
It recommended that Spain establish that the right to apply for habeas corpus may be neither suspended nor restricted under any circumstances. Комитет рекомендовал Испании закрепить положение о том, что право ходатайствовать о применении процедуры хабеас корпус не может быть ни приостановлено, ни ограничено ни при каких обстоятельствах.
Model provision 41 provides that there may be circumstances in which the contracting authority may temporarily take over the operation of the project. Типовое положение 41 предусматривает, что могут возникнуть обстоятельства, в которых организация - заказчик может временно взять на себя функции по эксплуатации проекта.
In this connection, it recognized the difficult circumstances faced by those Member States now seeking exemption under Article 19. В этой связи он признал трудное положение, в котором оказались государства-члены, обращающиеся в настоящее время с просьбой о применении изъятия согласно статье 19.
The Committee takes note of the State party's increased social expenditure allocations, even in difficult economic circumstances. Комитет принимает к сведению тот факт, что, несмотря на сложное экономическое положение, объем ассигнований в государстве-участнике на социальные нужды возрос.
Indeed, if assigned counsel is initially denied, an accused may reapply on a showing of changed economic circumstances. Действительно, если обвиняемому первоначально отказано в услугах назначенного адвоката, то он может вновь обратиться с подобной просьбой, сославшись на изменившееся экономическое положение.
Under such circumstances, the United Nations was the most appropriate international forum for debate on global economic problems. Учитывая такое положение, они вновь заявляют о том, что Организация Объединенных Наций является международным учреждением, имеющим наилучшие возможности для обсуждения глобальных экономических проблем.
Those whose health and family circumstances permit are required to register for employment before claiming the allowance. Лица, состояние здоровья и семейное положение которых позволяют это сделать, должны зарегистрироваться в агентстве по трудоустройству до подачи заявления о выплате пособия.
The current and projected financial circumstances of the organization indicate that UNOPS has sufficient income to cover the costs associated with this post. Нынешнее и прогнозируемое финансовое положение Организации Объединенных Наций свидетельствует о том, что УОПООН располагает достаточными поступлениями для покрытия расходов, связанных с финансированием этой должности.
A close look at these two groups indicates that their circumstances, motivations and objectives are sufficiently different as to justify separate goals. Тщательный анализ этих двух групп показывает, что их положение, мотивация и задачи различаются настолько, что этого достаточно для обоснования раздельного определения целей.
Migrant women's physical and moral integrity or even life were in jeopardy, especially in circumstances of irregular migration. Женщины-мигранты зачастую подвергаются большим опасностям в плане физической и моральной неприкосновенности, и случается даже, что под угрозой находится сама их жизнь, в особенности когда их положение не узаконено.
Annie, what with your new circumstances, I'd understand if you didn't want to be thrown in at the deep end on this one. Анни, учитывая твое новое положение, я отлично пойму, если ты не бросишься с головой в эту работу.
Under no circumstances shall this be interpreted as implying for States the right to deter indefinitely efforts to ensure full realization. Ни при каких обстоятельствах это положение нельзя толковать как подразумевающее для государств право откладывать на неопределенный срок принятие мер по обеспечению полного осуществления.
Reformers, political dissidents and commentators had been detained under unacceptable circumstances, apparently for having criticized the situation in the country. Реформаторы, политические диссиденты и обозреватели заключались под арест на неприемлемых основаниях, - по всей видимости, за то, что они критиковали положение в стране.
National circumstances as reported in the national communications covered governmental, demographic, geographic, climatic and economic and energy profiles. Национальные условия, о которых представлялась информация в национальных сообщениях, охватывали структуру государственного управления, демографические характеристики, географическое положение, а также климатические, экономические и энергетические аспекты.