Английский - русский
Перевод слова Circumstance
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Circumstance - Положение"

Все варианты переводов "Circumstance":
Примеры: Circumstance - Положение
Okay, that's very insensitive, given my circumstances right now. Это так бесчувственно, учитывая моё положение.
The initiators of the resolution have driven DPRK into such circumstances. В такое положение КНДР поставили инициаторы резолюции.
The Act affirms the principles of social equality, equal opportunities for all, and the need to take account of families' socio-economic circumstances. Закон подтверждает принципы социального равенства, равных возможностей для всех и необходимость принимать во внимание социально-экономическое положение семьи.
However, the economic losses that occur must be considered substantial, relative to the weak economic circumstances of many vulnerable countries. Однако экономические убытки следует признать значительными, учитывая слабое экономическое положение многих уязвимых стран.
The Committee acknowledges the special circumstances that the Commission faces regarding the cost of travel. Комитет признает особое положение Комиссии с точки зрения стоимости поездок.
These circumstances had a negative impact on the health situation of the population. Такое положение дел оказывало негативное воздействие на состояние здоровья населения.
The economic situation of that time was not favorable to the development of decorative arts and circumstances for many sculptors worsened. Экономическая ситуация не благоприятствовала развитию декоративного искусства, материальное положение многих скульпторов ухудшилось.
I see an opportunity for everyone to transcend their circumstances. Я увидел возможность улучшить своё положение.
Barry could not have fallen into worse circumstances than those in which he found himself. Положение, в котором оказался Барри было хуже некуда.
It was suggested that the contents of the provision should be included in the article on extenuating circumstances. Было предложено включить это положение в статью о смягчающих вину обстоятельствах.
The resolutions of the General Assembly give equal weight to the legitimate aspirations and historical circumstances of many members of the international community. В резолюциях Генеральной Ассамблеи признаются также законные чаяния и особое положение многих членов международного сообщества.
The Unification Treaty contained provisions establishing the conditions for the dismissal, under certain circumstances, of former GDR civil servants. В Договоре об объединении Германии содержится положение, регламентирующее условия увольнения бывших государственных служащих ГДР.
In the case of Denmark, the circumstances did warrant such measures. Положение в Дании оправдывает принятие таких мер.
This desperate situation has resulted, in some circumstances, in the need for humanitarian evacuation out of Kosovo. Такое экстренное положение в некоторых случаях требовало проведения гуманитарной эвакуации из Косово.
The court shall have due regard for fairness or the economic circumstances of the guilty party. При этом суд учитывает принципы справедливости и материальное положение осужденного.
This Act accords a number of privileges to women, taking into account their social circumstances. В Законе предусматривается предоставление ряда привилегий женщинам, учитывая их социальное положение.
That provision requires States to respect and to ensure respect for these instruments in all circumstances. Это положение обязывает государства соблюдать и обеспечивать соблюдение этих документов в любых обстоятельствах.
(e) The work accesses the field level, particularly the victims of negative circumstances. Эта работа позволяет оценивать ситуацию на местах, особенно положение жертв негативных обстоятельств.
The circumstances of many States Members of the United Nations have changed as their economies have developed. Положение многих государств - членов Организации Объединенных Наций изменилось вследствие развития их экономики.
Despite the economic circumstances, the Government continued to fulfil its social commitments. Несмотря на экономическое положение, правительство продолжает выполнять свои социальные обязательства.
The delegation informed the Committee that the state of emergency had been imposed to uphold the rule of law under exceptional circumstances. Делегация отметила, что чрезвычайное положение означает обеспечение закона в исключительных обстоятельствах.
We should also take account of the circumstances of each country when adopting practical measures to strengthen confidence-building. Нам следует также учесть положение каждой страны на момент принятия практических мер укрепления доверия.
That was a specific experience at a specific time, and may not be fully representative of today's circumstances. Этот конкретный опыт приобретен в конкретные сроки и, возможно, не в полной мере отражает сегодняшнее положение дел.
The article makes no provision for extenuating circumstances in case of suspicion, as the former version did. В статье отсутствуют положение о смягчающих обстоятельствах в случае подозрения, которые были оговорены в предыдущем варианте.
Moreover, no state of emergency or exceptional circumstances may justify committing enforced disappearance. Кроме того, ни чрезвычайное положение, ни какое-либо чрезвычайное обстоятельство не могут служить оправданием совершения актов насильственного исчезновения.