Thought we came here to prevent a rebellion, and the head of the rebellion is Charles Stuart. |
Я думал, мы здесь, чтобы остановить восстание, а глава восстания - Карл Стюарт. |
All I know is Charles is more canny than he seems. |
Все, что я знаю, так это то, что Карл хитрее, чем кажется. |
Charles K. Bliss (1897-1985) was a chemical engineer and semiotician, and the inventor of Blissymbolics. |
Блисс, Чарльз, (Карл Блитц) (1897-1985) - инженер-химик и семиотик, изобретатель языка символов «блиссимволика». |
Charles then invaded England from Scotland, but was defeated at the Battle of Worcester in September 1651, and forced to escape to France. |
После этого Карл II вторгся с войском в Англию, но потерпел поражение от армии Кромвеля в битве при Вустере в сентябре 1651 года и был вынужден бежать во Францию. |
In 1565 Charles IX passed through the city during his royal tour of France (1564-1566) accompanied by the court. |
А в 1565 году король Карл IX в сопровождении королевского двора посетил Бержерак в ходе своей Великой поездки по Франции (1564-1566 годы). |
Charles X is issuing 4 decrees: |
Карл Десятый издаёт завтра четыре указа. |
On February 26, 1767, Charles III of Spain issued a decree confiscating the property of the Jesuits and banishing them from Spain and her possessions. |
В 1767 году Карл III подписал указ об изгнании иезуитов из испанских владений и о конфискации их собственности. |
Charles V ordered the establishment of an audiencia, a type of superior court that combined executive and judicial authority, at Santa Fé de Bogotá in 1549. |
Карл V распорядился создать аудиенсию, тип вышестоящего суда, который объединил исполнительную и судебную власть в Санта-Фе-де-Богота в 1549 году. |
According to Polish historian Leszek Podhorecki, King Charles Gustav, after finding out about anti-Swedish insurrection in southern Lesser Poland, decided to move his army there. |
По данным польского историка Лешека Подгорецкого, король Карл Густав, узнав об антишведском восстании на юге Малой Польши, решили передислоцировать туда свою армию. |
Parliament returned Vane to his post as Treasurer of the Navy, where he used connections to bring significant naval support to the Parliamentary side after Charles attempted to arrest five MPs on charges of high treason in December 1641. |
Парламент вернул Вейна на должность казначея военно-морского флота, где он использовал связи, чтобы оказать значительную военно-морскую поддержку парламенту, после того, как Карл попытался арестовать пятерых депутатов по обвинению в государственной измене в декабре 1641 года. |
In order to secure the election of his son, Charles IV revoked the privileges of many Imperial Cities that he had earlier granted, and mortgaged them to various nobles. |
Для обеспечения избрания своего сына Карл IV отменил привилегии многих имперских городов, которые сам же им ранее дал, и заложил их различным представителям знати. |
On October 6, Charles Gustav returned to Kraków, and while inspecting Swedish positions, his horse was killed by a Polish bullet, near St. Florian's Gate. |
6 октября Карл Густав вернулся к Кракову, и во время осмотра шведских позиций лошадь под ним была убита выстрелом польского стрелка недалеко от ворот Святого Флориана. |
The next day Parliament passed a resolution that "government ought to be by King, Lords and Commons" and Charles was invited to England to receive his crown. |
На следующий день парламент принял резолюцию, которая гласила, что «управление государством должно осуществляться королём, палатами лордов и общин» и Карл был приглашён в Англию принять корону. |
In 1938 the story of the German writer Reinhold Schneider "Las Kasas and Charles V" ("Las Casas vor Karl V. Szenen aus der Konquistadorenzeit") was published. |
В 1938 г. опубликована повесть немецкого писателя Райнхольда Шнайдера (Reinhold Schneider) «Лас Касас и Карл V» (Las Casas vor Karl V. Szenen aus der Konquistadorenzeit ). |
Charles V was delighted upon hearing that his tutor had been elected to the papacy but soon realised that Adrian VI was determined to reign impartially. |
Карл V был в восторге, узнав, что его наставник был избран на папский престол, но вскоре понял, что Адриан VI был полон решимости править беспристрастно. |
In support of Louis XIV of France, Charles XI of Sweden invaded Brandenburg in 1674, but was decisively defeated in the Battle of Fehrbellin in 1675. |
В поддержку французского Людовика XIV Карл XI Шведский вторгся в Бранденбург в 1674 году, но в 1675 году потерпел решительное поражение в битве при Фербеллине. |
Przemysław quickly became one of the most important figures in the court of Prague, and Emperor Charles IV entrusted him with numerous (and sometimes very difficult) tasks. |
Пшемыслав быстро стал важной фигурой в Пражском поместье, и император Карл IV поручал ему все более многочисленные, иногда очень трудные задания. |
In January 1646, amid ongoing peace negotiations, Charles attempted to separate the Independents from other factions by proposing in letters to Vane an alliance with his faction against the Presbyterians. |
В январе 1646 года на фоне продолжающихся мирных переговоров Карл попытался отсечь индепендентов от других фракций, предложив Вейну союз с его фракцией против пресвитериан. |
When in 1715 Charles William founded his new residence Karlsruhe, he alone moved into the new palace, while his wife remained in the Karlsburg Castle. |
Когда Карл Вильгельм основал в 1715 году свою новую резиденцию в Карлсруэ, он переехал в новый дворец, в то время как его жена оставалась жить в замке Карлсбург в Дурлахе. |
The battle started with a salvo from the few Swedish cannons, whereupon Charles XI and his Household cavalry charged down the hills to attack the Danish left wing. |
Сражение началось с залпа из шведских пушек, после чего Карл XI и его конная гвардия ринулась вниз по холму, чтобы напасть на датское левое крыло. |
Charles agreed, in principle, to the first three points and wrote a letter dated 25 March 1917, to Sixtus giving "the secret and unofficial message that I will use all means and all my personal influence" to the President of France. |
Карл согласился с первыми тремя пунктами и написал письмо от 25 марта 1917 года Сиксту, в котором содержалось «секретное и неофициальное сообщение о том, что я буду использовать все средства и всё своё личное влияние» на президента Франции. |
Karl Beck, Mike Mills, and James Moses all went to A.J. Burroughs high school, which is two towns over from where Charles went to school. |
Карл Бек, Майк Миллс и Джеймс Мозес - все они учились в средней школе А. Дж. Берроуза, за два города от той, в которой учился Чарльз. |
The Dauphin was virtually powerless, but he and Charles were still in negotiations when news reached them that Edward III and John II had reached a peace agreement at Windsor. |
Дофин фактически был бессилен, но пока он и Карл II продолжали переговоры, их достигли новости о том, что Эдуард III и Иоанн II подписали мирное соглашение в Виндзоре. |
Charles was to abandon England's Triple Alliance with Sweden and the Dutch Republic in favour of assisting Louis XIV in conquering the Dutch Republic, which he claimed for his wife Queen Marie Thérèse as part of her unpaid dowry. |
Карл II отказался от Тройственного альянса со Швецией и Голландией в пользу оказания помощи Людовику XIV в завоевании Голландской республики, которую тот считал частью невыплаченного приданого своей жены, королевы Марии Терезии. |
Both claimants, Philip and Charles, had a legal right to the Spanish throne because Philip's grandfather, King Louis XIV of France and Charles's father, Leopold I, Holy Roman Emperor, were sons of Charles's aunts, Anne and Maria Anna. |
Оба претендента, Филипп и Карл, имели законное право на испанский трон, поскольку дед Филиппа, Король Франции Людовик XIV и отец Карла, император Священной Римской империи Леопольд I, были сыновьями тетушек Карла, Анны и Марии Анны. |