When rumors reached Christiania that Charles XII was preparing to invade, all remaining troops in sterdal and Gudbrandsdal were ordered to the border at Halden and Fredrikstad. |
Когда Христиании достигли слухи о том, что Карл XII подготовился к вторжению, всем оставшимся в Эстердале и Гудбрандсдале войскам было приказано прикрыть границу в Халдене и Фредрикстаде. |
After the Battle of Culloden in 1746, it was rumoured that Prince Charles Edward Stuart and some of his senior Jacobite aides had escaped to St Kilda. |
После сражения при Каллодене в 1746 году ходили слухи, что принц Карл Эдуард Стюарт и несколько его якобитских сподвижников скрылись на Сент-Килде. |
Informed of Vane's conduct before and during the trial, Charles II now felt that Vane was too dangerous a man to be left alive, and retracted his clemency. |
Получив сообщения о действиях Вейна до и во время судебного разбирательства, Карл II, вероятно, посчитал, что он слишком опасен для того, чтобы его оставили в живых, и отозвал свое помилование. |
They had one son: Charles Frederick (5 January 1732 in Dresden - 21 February 1772 in Strasbourg), who never married. |
Единственный ребёнок: Карл Фридрих (5 января 1732, Дрезден - 21 февраля 1772, Страсбург) не был женат. |
In 1710 Louis XIV's youngest legitimate grandson, Charles, Duke of Berry, was still unmarried. |
К 1710 году самый младший законный внук короля Людовика XIV, 23-летний Карл Беррийский, оставался не женат. |
In 1373 the diocese was again devastated by a Bohemian army, when Emperor Charles IV of Luxembourg took the Brandenburg margraviate from the House of Wittelsbach. |
В 1373 году диоцез подвёргся разграблению со стороны богемской армии, когда император Карл IV отобрал Бранденбургское маркграфство у дома Виттельсбахов. |
At the same time (773-774), Charles conquered the Lombards and thus included northern Italy in his sphere of influence. |
Примерно в то же время (773-774 годы) Карл покорил лангобардов, после чего северная Италия оказалась под его влиянием. |
Charles was born at the Château d'Amboise in France, the only surviving son of King Louis XI by his second wife Charlotte of Savoy. |
Карл родился в Амбуазе во Франции, став единственным выжившим сыном короля Людовика XI и его второй жены Шарлотты Савойской. |
Charles ultimately did lead his grenadiers into battle, and reportedly his personal bravery rallied his troops to push back the French. |
Карл в конечном счёте повёл своих гренадёров в бой, и как сообщается, его личная храбрость сплотила войска, которым удалось оттеснить французов. |
Charles of Blois, with his army of French, loyal Bretons and mercenary allies had conducted a frighteningly effective campaign in Brittany during the July 1342. |
Карл де Блуа, со своей армией состоящей из французов, верных бретонцев и наемных союзников провел пугающую по своим масштабам кампанию в Бретани в июле 1342 года. |
On 13 August 1678, whilst Charles was out walking in St. James's Park, the chemist informed him of the plot. |
13 августа 1678 года, в то время как Карл гулял в парке Сент-Джеймс, химик сообщил ему о заговоре. |
After his failure to capture the Five Members and fearing for his family's lives, King Charles left London for Oxford. |
После неудачи в поимке пятерых членов Палаты общин, боясь за жизнь своей семьи, Карл покидает Лондон и перебирается в Оксфорд. |
An advocate of free trade, Charles reduced the tariff barriers that had been the core of Spanish trade policy for centuries. |
Сторонник свободной торговли, Карл снизил ставки налогов и пошлин, что с тех пор стало основой испанской торговой политики. |
Charles at once capitulated, claiming he had never been sincere in his dealings with Henry, and opened the passes to the Prince's army. |
Карл II сразу начал утверждать, что никогда не был искренним в своих отношениях с Энрике, и открыл проходы для армии принца. |
He was subsequently involved in at least two attempts to have Charles V poisoned and encouraged various plots by others against the French King. |
Впоследствии Карл II был вовлечён, по крайней мере, в две попытки отравить Карла V и сам поощрял различные заговоры против него. |
In 772, Charles attacked the Frisians east of the Lauwers and the Saxons with a large army. |
В 772 году Карл напал на фризов к востоку от Лауэрса и саксов с большой армией. |
In August of the same year King Charles I raised his banner at Nottingham, and during the English Civil War London took the side of the parliament. |
В августе того же года король Карл I поднял свой штандарт в Ноттингеме, и во время английской гражданской войны Лондон находился на стороне парламента. |
After being exhibited in Sweden, King Charles XV awarded him the medal "Litteris et Artibus". |
После того, как картина была продемонстрирована в Швеции, король Карл XV наградил художника медалью «Litteris et Artibus». |
Her grandfather, Emperor Charles VI, spoke with pleasure of his eldest granddaughter, whom he nicknamed Liesl, and often played with her. |
Её дедушка, император Карл VI, с удовольствием говорил о своей старшей внучке, которую он прозвал Лисль, и часто с ней играл. |
While Charles V was busy fighting for territory in France, he lost focus on events taking place in Italy. |
В то время как Карл V был занят боевыми действиями на территории Франции, он потерял из внимания события в Италии. |
Indeed, Charles failed to win a single one of the five significant battles he fought against the English between 1342 and 1364, although he proved more efficient at siegework and lengthy campaigns. |
На самом деле Карл не смог выиграть ни одного из пяти значимых сражений в период, когда он сражался с англичанами между 1342 и 1364 годами, хотя он показал себя более эффективным в организации осад и длительных походов. |
However, Charles travelled to Scotland in July without consulting the Tories or the French and without a sizeable body of troops. |
Однако в июле Карл отправился в Шотландию без предварительной консультации с тори или французами, а также без значительного количества войск. |
Godoy, Charles IV, and his wife retired first to France, then to Italy, and left Spanish politics permanently. |
Годой, Карл IV и его жена выехали сначала во Францию, а затем в Италию, навсегда покинув испанскую политику. |
Though she and Charles remained friends, the Duchess of Portsmouth returned to her role as 'maitresse en titre'. |
Хотя она и Карл всё ещё оставались друзьями, герцогиня Портсмут вернулась к роли 'maitresse en titre'. |
By 1627, with England still at war, Charles decided to raise "forced loans"; taxes not authorised by Parliament. |
К 1627 году Англия уже участвовала в войне, и Карл решил поднять «принудительные займы»; налоги не регулируемые парламентом. |