Английский - русский
Перевод слова Category
Вариант перевода Членов

Примеры в контексте "Category - Членов"

Примеры: Category - Членов
Secondly, we believe that special provision must be made for small island developing States to serve on the Council in the non-permanent category. Во-вторых, мы считаем необходимым включить специальное положение, предусматривающее участие малых островных развивающихся государств в работе Совета в категории непостоянных членов.
As for regional representation, it is essential to ensure that distribution of posts within the Council's non-permanent category be done on an equitable geographic basis. Что касается регионального представительства, то очень важно обеспечить, чтобы распределение постов в категории непостоянных членов Совета производилось на основе справедливого географического распределения.
Particular attention should be paid to the representation of countries from Africa and Latin America, which have so far not been represented in the permanent membership category. Особое внимание следует уделить представительству стран из Африки и Латинской Америки, которые до сих пор не были представлены в категории постоянных членов.
Any increase in the category of non-permanent members of the Council should ensure that there is enhanced representation for the Group of Eastern European States through the allocation of at least one additional non-permanent seat. Любое расширение категории непостоянных членов Совета должно предусматривать усиление представленности Группы восточноевропейских государств и выделение ей хотя бы одного дополнительного места непостоянного члена.
Mauritius remains firmly committed to the Ezulwini Consensus, which calls for two seats in the permanent category and five non-permanent seats for Africa. Маврикий по-прежнему твердо привержен Эзулвинийскому консенсусу, предусматривающему предоставление Африке двух мест в категории постоянных членов и пять - непостоянных.
It is imperative that enlargement in the permanent category of the Security Council membership derive from the principles of justice and equality, reflect contemporary world realities and ensure due representation of developing and developed countries. Абсолютно необходимо, чтобы расширение в категории постоянных членов Совета Безопасности происходило на основе принципов справедливости и равенства, отражало современные реалии в мире и обеспечивало должную представленность развивающихся и развитых стран.
That model contains some elements of the so-called intermediate model, such as the creation of a new or intermediate category of non-permanent members with longer-term seats. Эта модель содержит некоторые элементы так называемой промежуточной модели, то есть модели создания новой и промежуточной категории непостоянных членов с более продолжительным сроком полномочий.
The entry of new permanent members not having the right of veto would be equivalent to creating a new category of Security Council members, which Cuba does not support. Назначение новых постоянных членов без права вето было бы равнозначно созданию новой категории членов Совета Безопасности, и Куба не поддерживает это.
Nevertheless, the majority of members of the Commission thought it would be useful to identify the persons in this category of immunity, since immunity from foreign criminal jurisdiction applies to these individuals. Однако большинство членов Комиссии сочли целесообразным в первую очередь определить бенефициариев этой категории иммунитета, поскольку иммунитет от иностранной уголовной юрисдикции распространяется именно на лиц.
Several members, including herself, had highlighted the differences between those two types of practice; hence draft conclusion 1 dealt with each category separately, in paragraphs 3 and 4. Несколько членов Комиссии, включая самого оратора, отмечали различия между этими двумя видами практики, поэтому в проекте вывода 1 каждая из категорий рассматривается отдельно, в пунктах 3 и 4 соответственно.
We reaffirm our principled position on the adequate representation of the OIC Member States in any category of membership in an extended United Nations Security Council. Мы подтверждаем свою принципиальную позицию по вопросу об адекватной представленности государств - членов ОИК в любой категории членов в расширенном составе Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
A category was created to allow the General Assembly to elect seven additional members from regions not sufficiently represented in the other categories of the Organizational Committee, giving particular consideration to those countries that had experienced post-conflict recovery. Была создана еще одна категория, с тем чтобы Генеральная Ассамблея смогла избрать семь дополнительных членов от регионов, которые недостаточно представлены в других категориях Организационного комитета; при этом особое внимание было уделено странам, которые уже прошли через постконфликтное восстановление.
The present working paper is an effort to examine the possible effects of Security Council enlargement, in the Permanent Member category, on the opportunities for the broader membership to be represented in the various organs of the United Nations system. Настоящий рабочий документ представляет собой попытку изучить вероятные последствия расширения членского состава Совета Безопасности в категории постоянных членов для возможности более широкого представительства в различных органах системы Организации Объединенных Наций.
The Security Council, in order to effectively carry out its functions and exercise its powers, needs to undergo thorough reform that includes expanding the category of permanent members in order to bring it in line with the contemporary world. Для того чтобы Совет Безопасности мог эффективно выполнять свои функции и полномочия, он должен пройти через реформу, которая включала бы в себя расширение категории постоянных членов в соответствии с реальностями современного мира.
Restricting the expansion of the Council to the category of non-permanent members would not only mean maintaining the status quo, but also risk increasing the disparity in its composition. Ограничивать расширение Совета лишь категорией непостоянных членов не только означало бы сохранение статус-кво, но и увеличило бы риск усугубления неравенства в его составе.
With more than a quarter of the Member States in that category, the goal of a just and equitable world order cannot be achieved without addressing the special needs of least developed countries. К этой категории относится свыше четверти государств - членов Организации, поэтому следует подчеркнуть, что невозможно достичь цели построения справедливого и равноправного мира без удовлетворения особых потребностей наименее развитых стран.
Some members asserted that the definition of such procedures should be unambiguous and should not imply any automaticity of movement from one category to another. Ряд членов Комиссии выразили мнение о том, что следует установить четкие процедуры и что такие процедуры не должны предполагать никакого автоматического перехода из одной категории в другую.
It is vital that the World Trade Organization (WTO) elaborate special and differential treatment for this category of countries, which are among the weakest in the WTO constituency. Жизненно важно, чтобы Всемирная торговая организация (ВТО) разработала специальный и дифференцированный подход для такой категории стран, которые являются наиболее слабыми среди членов ВТО.
Our common goal should be to bring about a reform that allows for a correction of the historical imbalance in the composition of the Council, which today excludes entire regions of the developing world from the permanent member category. Наша общая цель должна состоять в проведении реформы, обеспечивающей корректировку исторического дисбаланса в составе Совета, который сегодня исключает целые регионы развивающегося мира из категории постоянных членов.
Similarly, the increase in the overall number of Member States in recent decades - including those belonging to the Eastern European Group - points strongly to the need for expansion in the non-permanent category as well. Увеличение за последние десятилетия общего числа государств-членов, в том числе за счет стран, принадлежащих к Группе восточноевропейских государств, также свидетельствует о настоятельной необходимости расширения членского состава и в категории непостоянных членов.
In order to move the process forward, the delegation of Uganda has in the past suggested that we could start with the less problematic issue of expansion in the non-permanent category. С целью продвижения этого процесса вперед делегация Уганды и в прошлом предлагала, чтобы мы начали с менее проблематичного вопроса о расширении членского состава в категории непостоянных членов.
We often come across proposals that one country or another should be added to the permanent member category without going through a systematic process of selection on the basis of relevant criteria. Мы часто сталкиваемся с предложениями о том, что та или иная страна должна быть добавлена к числу постоянных членов без проведения упорядоченного процесса отбора на основе соответствующих критериев.
Reform that corrects the historical imbalance in the composition of the Council - which today excludes entire regions of the developing world from the permanent member category - is not only a just aspiration; it is a political necessity. Реформа, исправляющая исторический дисбаланс в составе Совета - в котором из категории постоянных членов исключены сегодня целые регионы развивающегося мира, - это не только справедливая цель, но и политическая необходимость.
We believe that the veto power is one of the crucial elements that is somehow preventing the expansion of the Security Council, particularly in the category of the permanent membership. По нашему мнению, право вето - это один из решающих элементов, который каким-то образом препятствует расширению Совета Безопасности, особенно в категории постоянных членов.
There is no justification for the continued existence of a category of permanent seats monopolized by certain countries that are only there because they shared in the spoils of victory in the Second World War. Нет никакого оправдания для сохранения такого положения, при котором некоторые страны удерживают монополию на места в категории постоянных членов только потому, что продолжают пожинать плоды победы во второй мировой войне.