Английский - русский
Перевод слова Category
Вариант перевода Членов

Примеры в контексте "Category - Членов"

Примеры: Category - Членов
The principle of rotation is already embodied in the category of non-permanent membership, and this would be extended with such an increase in the number of permanent members. Принцип ротации уже применяется в отношении категории непостоянных членов, а с расширением числа постоянных членов он был бы распространен и на эту категорию.
The idea of how countries and which countries would be selected for this new category of membership has also defied clarification; indeed, a degree of confusion, creative or otherwise, seems to hover over this question. Вопрос о том, по каким критериям и какие страны будут отбираться для включения в эту новую категорию членов, также не получил прояснения; в действительности в отношении данного вопроса наблюдается некоторое замешательство, творческого или какого-либо иного характера.
Given the prevailing mood to democratize the Council, it is not surprising that a substantial majority of Member States, constituted largely by the Non-Aligned Movement and including CARICOM countries, would prefer to see an increase only in the category of non-permanent membership. Учитывая возобладавшее стремление к демократизации Совета, не удивительно, что подавляющее большинство государств-членов, представленное в основном странами Движения неприсоединения, включая также страны - члены КАРИКОМ, предпочло бы расширение членского состава Совета только по категории непостоянных членов.
In this context, I would again recall the non-aligned position, namely that if there is no agreement on other categories of membership, then expansion should take place in the non-permanent category for the time being. В этом контексте я хотел бы вновь напомнить о позиции стран Движения неприсоединения, а именно о том, что если не будет достигнута договоренность о расширении других категорий членов, то расширение членского состава должно произойти пока лишь в категории непостоянных членов.
We consider that this increase in the membership of the Council should apply to the category of permanent members as well as to that of non-permanent members. Мы считаем, что такое расширение членского состава Совета должно относится к категориям как постоянных, так и непостоянных членов.
Secondly, an increase in the number of permanent seats must be conditioned on the admission to that category of one country from each region of the developing world: Africa, Asia and Latin America and the Caribbean. Во-вторых, увеличение числа постоянных членов должно происходить за счет приема в эту категорию по одной стране от каждого региона развивающегося мира: Африки, Азии и Латинской Америки и Карибского бассейна.
Should it prove too difficult, the only alternative would be to look to an increase in the non-permanent member category alone, together with the adoption of norms that ensure the transparency and democratization of the Council's procedures. Если это окажется слишком сложным, единственной альтернативой было бы рассмотрение вопроса об увеличении одной только категории непостоянных членов наряду с установлением норм, которые обеспечили бы транспарентность и демократизацию работы Совета.
In Doha, Ministers had acknowledged that small economies should be given special consideration and that the programme put in place should devise solutions to their problems without creating a new category of WTO Members. На Дохинской конференции министры признали необходимость уделения особого внимания малым странам и приняли программу, призванную найти решения их проблем без создания новой категории членов ВТО.
The principle of rotation is already embodied in the non-permanent members' category, which indeed needs to be expanded along with an increase in the number of permanent members. Принцип ротации уже применяется в категории непостоянных членов, которую надлежит расширить наряду с увеличением числа постоянных членов.
Regarding the proposals submitted for the non-permanent member category, we think that the Italian initiative reflects genuine and legitimate interests and concerns, and suggests a flexible approach that merits examination. Что касается предложений, которые поступили по категории непостоянных членов, мы считаем, что итальянская инициатива действительно отражает подлинные и законные интересы и чаяния и предлагает гибкий подход, который заслуживает внимания.
The Heads of State or Government reaffirmed the Movement of Non-Aligned Countries proposal that, if there is no agreement on other categories of membership, expansion should take place, for the time being, only in the non-permanent category. Главы государств и правительств вновь подтвердили предложение Движения неприсоединившихся стран о том, что при отсутствии договоренности по другим категориям членов расширение на данном этапе следует провести только по категории непостоянных членов.
The expansion of the permanent category today would set a precedent for future expansions of this kind, given that current decisions would be taken based on criteria that are themselves changing. Расширение категории постоянных членов сегодня создаст прецедент для будущего расширения подобного рода с учетом того, что нынешние решения будут основываться на критериях, подверженных изменениям.
This formula is the most democratic means of increase in the permanent category, and minimizes the risk of setting discriminatory criteria for permanent membership. Эта формула обеспечивает наиболее демократический способ увеличения численности постоянных членов и позволяет максимально снизить риск введения дискриминационных критериев для отбора постоянных членов.
The Movement's proposal to increase the number of seats in the non-permanent category not only is logical but also proportionately reflects the increase in the general membership of the Organization. Предложение Движения неприсоединения увеличить количество мест по категории непостоянных членов не только логично, но и отражает пропорциональное увеличение общего членского состава Организации.
We stand ready to work with African partners to bring about reform that corrects the historical imbalance in the Council's composition, which today excludes entire regions of the developing world from the category of permanent members. Мы готовы работать вместе с африканскими партнерами над воплощением в жизнь реформы, нацеленной на устранение исторически сложившегося дисбаланса в составе Совета, при котором сегодня целые регионы, включающие развивающиеся страны, находятся за пределами категории постоянных членов.
As the documents of the Conference which gave birth to our Organization attest, even then Mexico was not in favour of creating the category of permanent members of the Security Council. Как свидетельствуют документы Конференции, на которой была создана наша Организация, уже тогда Мексика не поддерживала идею создания категории постоянных членов Совета Безопасности.
We have been asked why we continue to insist that the increase in the composition of the Council should be confined solely and exclusively to the category of non-permanent members. Нас спрашивают, почему мы продолжаем настаивать на том, что расширение членского состава Совета должно касаться только и исключительно категории непостоянных членов.
The creation of intermediate subsidiary categories will not address the central issue of correcting the imbalance within the permanent category of the Council itself, which is what we are mandated to rectify. Учреждение промежуточных вспомогательных категорий не позволит решить поставленную перед нами главную проблему преодоления дисбаланса внутри самой категории постоянных членов Совета.
It is particularly difficult to reconcile the interests of the Member States or a group of Member States with regard to the category of permanent members. Особенно сложным представляется удовлетворение интересов государств-членов или групп государств-членов по вопросу о категории постоянных членов.
The sessions of the Open-ended Working Group have been exhaustive, with views expressed on issues ranging from the expansion of the permanent membership category to that of the use of the veto. Сессия Рабочей группы открытого состава была изнурительной, и на ней шел обмен мнениями по широкому кругу вопросов, от расширения категории постоянных членов до применения вето.
Poland is also ready to cast its vote for enhanced representation of developing countries of Asia, Africa, Latin America and the Caribbean in the Security Council, including its permanent membership category. Польша также готова поддержать предложение о расширении представительства развивающихся стран Азии, Африки, Латинской Америки и Карибского бассейна в Совете Безопасности, в том числе и в категории постоянных членов.
We continue to believe that an increase in the membership of the Security Council, to make it representative and legitimate, must include developing countries from the three regions in the category of both permanent and non-permanent members. Мы по-прежнему считаем, что меры по расширению членского состава Совета Безопасности, призванные сделать его представительным и законным, должны предусматривать включение развивающихся стран из трех регионов в состав категории как постоянных, так и непостоянных членов.
The category of permanent membership was not designed or intended by the United Nations Charter's authors to be based on the simple principle of equitable geographical representation. Авторы Устава Организации Объединенных Наций не ставили целью и не стремились обеспечить, чтобы категория постоянных членов была основана лишь на принципе справедливого географического распределения.
Without the veto power, this would simply create a new category of more frequently rotating non-permanent members, which might be interesting and worthy of further discussion. Без права вето это означало бы лишь создание новой категории более часто ротируемых непостоянных членов, что само по себе может представлять определенный интерес и заслуживать дальнейшего рассмотрения.
During the period under review, the Special Rapporteur took action on behalf of a wide variety of persons falling within this category, including journalists, members of political parties and trade unions, as well as participants in demonstrations. В отчетный период Специальный докладчик приняла меры в интересах большого числа лиц, подпадающих под эту категорию, в том числе журналистов, членов политических партий и профсоюзов, а также участников демонстраций.