Английский - русский
Перевод слова Category
Вариант перевода Членов

Примеры в контексте "Category - Членов"

Примеры: Category - Членов
The Icelandic Government supports an increase in the non-permanent category, as well as the allocation of permanent seats to Japan, India, Germany and Brazil. Правительство Исландии выступает за увеличение числа мест непостоянных членов, а также за предоставление мест постоянных членов Японии, Индии Германии, и Бразилии.
As Argentina has reaffirmed since the discussions on Council reform began, we support an increase in the membership of the Council - but only in the non-permanent category. Как Аргентина уже неоднократно подчеркивала с момента начала реформы Совета, мы поддерживаем предложение об увеличении числа членов Совета, но только в категории непостоянных членов.
It seeks to achieve a fair and equitable balance in the permanent category by increasing the Council's numbers, making it possible for countries from all regions and of all different development levels to be represented therein. Его цель - установить справедливый и прочный баланс в категории постоянных членов посредством расширения состава Совета, чтобы позволить странам всех регионов и всех уровней развития быть представленными в Совете.
The current composition of the Security Council in the permanent category, made up as it is of certain countries acting in their national capacity, has been unsuccessful. Нынешний состав Совета Безопасности в категории постоянных членов, в которую некоторые страны входят в их национальном качестве, доказал свою несостоятельность.
Taking into consideration that the number of members of the Eastern European Group has almost doubled, Croatia proposes that one seat be added for the Group in the non-permanent category. Учитывая, что количество членов Группы восточноевропейских государств почти удвоилось, Хорватия предлагает добавить Группе одно место в категории непостоянных членов.
3.8 The author contends that the application of the gender requirement also led to a violation of the principle of equality inasmuch as the appointment of men only, in the category of university professors, created inequality among the various categories of the non-justice group. 3.8 Автор утверждает, что использование гендерного требования также привело к нарушению принципа равенства, поскольку назначение только мужчин в категории университетских профессоров создало неравенство между различными категориями членов группы, не являющихся судьями.
We can begin next year with the expansion of the non-permanent membership and the creation of a new category of permanent members without a veto. Мы можем начать в следующем году с расширения категории непостоянных членов и с создания новой категории постоянных членов без права вето.
We therefore support an increase in the number of non-permanent members so that the various geographical areas are duly represented in that category open to all Member States, through their periodic election by the Assembly, thus strengthening the Council's democratization. Поэтому мы выступает за увеличение числа непостоянных членов, с тем чтобы различные географические районы были должным образом представлены в этой категории, открытой для всех государств-членов благодаря проведению периодических выборов в Ассамблее, содействующему укреплению процесса демократизации Совета.
We hope that those regions of the world that are not currently represented in the permanent membership category will be given membership . Мы надеемся, что регионам мира, которые в настоящее время не представлены в категории постоянных членов, будет предоставлена такая возможность».
That said, my delegation would go along with the suggestion to create a category of permanent members without a veto and to increase the number of non-permanent members. При этом моя делегация готова поддержать предложение о создании категории постоянных членов без права вето и об увеличении числа непостоянных членов.
In addition, an amount of $67,500 for the travel of Board members had been requested under the category "Travel of representatives". Кроме того, сумма в размере 67500 долл. США на покрытие расходов на поездки членов Правления была испрошена по статье поездок представителей.
Only a comprehensive reform of the Security Council will address the historical injustice that leaves Africa as the only continent not represented in the permanent category of Council membership. Лишь всеобъемлющая реформа Совета Безопасности сможет исправить историческую несправедливость, в результате которой Африка осталась единственным континентом, не представленным в постоянной категории членов Совета.
I wish to be clear here: all other variations of the intermediate model are just disguised forms of an enlargement in the non-permanent category only. И здесь я хотел бы быть предельно ясным: все другие варианты промежуточной модели являются лишь замаскированными формами процесса расширения членского состава только в категории непостоянных членов.
We have shown flexibility by agreeing to discuss the so-called intermediate formula, which would establish a new category of elected members that would serve for longer terms, albeit not to exceed three years, and be eligible for one-time re-election. Мы проявили гибкость, согласившись обсудить так называемую «промежуточную формулу», предусматривающую формирование новой категории избранных членов с более продолжительным сроком полномочий, но не превышающим три года, которые могут быть один раз переизбраны.
The current scales place the Bahamas, a small developing island nation, in the same category as the most developed economies in the world, with the exception of the permanent members of the Security Council. В соответствии с существующей шкалой взносов Багамские Острова, малое островное развивающееся государство, находятся в той же категории, что и большинство наиболее развитых в экономическом отношении государств мира, за исключением постоянных членов Совета Безопасности.
In the category of elderly without family care, women were prevalent as beneficiaries of social welfare. В категории пожилых лиц, не получающих помощь от членов семьи, большинство лиц, получающих социальную помощь, составляли женщины.
We strongly believe that due consideration should be given to the aspirations of our continent, as no African State has ever been represented in the permanent membership category of the Council. Мы твердо убеждены в необходимости уделить должное внимание чаяниям нашего континента, поскольку ни одно африканское государство никогда еще не было представлено в категории постоянных членов Совета.
A crucial and decisive first step towards restructuring the United Nations would be to eliminate the category of permanent member along with the right to veto in the Security Council. Первым и решающим шагом в направлении к началу реорганизации Организации Объединенных Наций станет ликвидация категории постоянных членов и права вето в Совете Безопасности.
Yet this position has been in some measure diluted by a number of countries that have proposed, for different reasons, an increase of six or seven seats in the permanent category. Однако эта позиция в некоторой степени размывается рядом стран, по различным причинам предлагающих добавить к категории постоянных членов еще шесть-семь мест.
In the non-permanent membership category, numbers ranging from one to five seats have been proposed for: В отношении категории непостоянных членов Совета предложения касались выделения от одного до пяти мест:
Indeed, it remains a travesty of justice that Africa, which accounts for a large portion of the work of the Council, is not represented in the permanent category. Разве можно считать справедливой ситуацию, когда Африка, которой отводится заметное место в работе Совета, не представлена среди его постоянных членов.
The expansion in the non-permanent category should take into account the aspirations of smaller countries, especially those which regularly contribute to the work of the Council by sending troops to United Nations peacekeeping missions. Увеличение числа непостоянных членов должно принимать в расчет стремления малых стран, особенно тех, которые регулярно вносят вклад в работу Совета, направляя свои войска в состав миссий по поддержанию мира Организации Объединенных Наций.
We want to support a formula that takes into account the legitimate and justified aspiration of the Eastern European Group - whose membership has doubled over the past decade - to an additional seat in the non-permanent category. Мы хотели бы поддержать такую формулу, при которой учитывалось бы законное и обоснованное стремление Группы восточноевропейских государств, членский состав которой увеличился за последнее десятилетие вдвое, получить одно дополнительное место в категории непостоянных членов.
Using the above as our guide for the reform negotiations, my delegation believes that the complete non-representation of Africa in the permanent category and the underrepresentation of developing countries in the Council in general must be addressed. По мнению моей делегации, используя вышеизложенное в качестве руководства к действию на переговорах по реформе, необходимо в целом решить вопрос абсолютной непредставленности Африки в категории постоянных членов и недопредставленности развивающихся стран в Совете.
We would like to see equitable geographical representation, including in the permanent category, among regions currently not represented or under-represented, that is, Africa, Asia and Latin American and the Caribbean. Нам хотелось бы добиться справедливого географического распределения и в категории постоянных членов, и среди регионов, которые в настоящее время не представлены или недопредставлены в Совете, то есть Африки, Азии, а также Латинской Америки и Карибского бассейна.