Английский - русский
Перевод слова Category
Вариант перевода Членов

Примеры в контексте "Category - Членов"

Примеры: Category - Членов
Hence, Mexico does not support expanding the category of permanent membership, which would restrict access to the Security Council and its ability to adapt to the changing realities of the world. Поэтому Мексика не поддерживает идею расширения категории постоянных членов, так как это будет ограничивать доступ к Совету Безопасности и его способность адаптироваться к меняющимся условиям мира.
First, the expansion should only include the category of new non-permanent members, whose precise number and duration of mandate would be determined within the framework of the negotiations, in order to achieve a new configuration that is representative of the contemporary world. Во-первых, расширение должно включать только категорию новых непостоянных членов, точное число и продолжительность мандата которых будут определяться в рамках переговоров, с тем чтобы создать новый состав, отражающий современный мир.
We believe that it would result in the devaluation and sidelining of the existing category of non-permanent members, and is not, as such, in the best interest of small States. Мы считаем, что это привело бы к девальвации и ограничению возможностей существующей категории непостоянных членов и поэтому не отвечает интересам малых государств.
In the view of some Member States, an increase in the number of seats, even if solely in the non-permanent category, would entail a rebalancing of the power structure within the Security Council. По мнению некоторых государств-членов, увеличение числа мест, даже если это коснется лишь категории непостоянных членов, вызовет необходимость вновь сбалансировать властную структуру в Совете Безопасности.
Statistical information on the changes to programmes conducted under the special measures category as a result of the ministerial review was contained in the delegation's written replies, which had been circulated among the Committee members. Статистическая информация об изменениях в программах, осуществляемых по категории особых мер в результате проведения министерского исследования, содержится в письменных ответах делегации, которые распространены среди членов Комитета.
Some members still voiced doubts about the relevance of the category of conditional interpretative declarations, which purported to modify the legal effects of treaty provisions and should thus be assimilated to reservations. Вместе с тем ряд членов Комиссии выразили сомнения в отношении уместности наличия категории условных заявлений о толковании, цель которых заключается в изменении юридического действия договорных положений и которые должны быть поэтому уподоблены оговоркам.
The new seats to be established, including in the category of permanent members, must have exactly the same prerogatives and rights enjoyed by the current seats, without being subject to selective or discriminatory criteria. За новыми местами, в том числе в категории постоянных членов, должны быть закреплены такие же прерогативы и права, которыми пользуются сегодняшние члены, без каких-либо избирательных или дискриминационных критериев.
As for the immunity of family members, which might be relevant to the limited category of Heads of State, the Commission might consider a savings clause in that regard. Что касается иммунитета членов семей, которые могут относиться к ограниченной категории глав государств, то Комиссия могла бы рассмотреть вопрос о статье, содержащей оговорку в этой связи.
Specifically, we are open to considering an interim solution that could provide for a new category of seats with a longer mandate than that of the current elected members, which would be renewable. Говоря более конкретно, мы готовы рассмотреть промежуточное решение, которым предусматривается возможность создания новой категории мест с более продолжительным мандатом, чем мандат нынешних избираемых членов, который будет продлеваться.
Secondly, there should be an additional category of non-permanent members with a more frequent rotation, six in any particular composition of the Security Council, elected in accordance with a formula to be determined by the General Assembly and alternating every second two-year term. Во-вторых, нужно создать еще одну категорию непостоянных членов с более частой ротацией, по шесть в каждом конкретном составе Совета Безопасности, избираемых в соответствии с формулой, которую определит Генеральная Ассамблея, и сменяемых каждые два года.
Children in this category do not necessarily fall into the definition of migrant children, but they are affected by the immigration background of their parents or family members. Дети, относящиеся к этой категории, не всегда подпадают под определение детей-мигрантов, но они так или иначе затронуты иммигрантским прошлым их родителей или членов семьи.
Referring to paragraphs 322 and 333, she said the category of "high-risk groups" that was used to denote certain vulnerable members of society ran the risk of further stigmatizing the persons included under that heading. Говоря о пунктах 322 и 333, она упоминает, что категория "групп высокого риска", которая используется для обозначения определенных уязвимых членов общества, связана с опасностью дальнейшего клеймения лиц, включенных в эту рубрику.
That agreement on principles should include an institutional agreement on ways and means to rectify the serious historical injustice to Africa as the only continent not represented in the category of permanent membership of the Security Council and not adequately represented in the non-permanent category. Подобная договоренность о принципах должна включать также институциональную договоренность относительно путей и средств исправления серьезной исторической несправедливости по отношению к Африке как к единственному континенту, не представленному в категории постоянных членов Совета Безопасности и недопредставленному в категории его непостоянных членов.
If there is no agreement on expanding the category of permanent membership, however, our delegation is prepared at this stage to support expanding the category of non-permanent membership, taking into account the interests of all regional groups. Вместе с тем в случае отсутствия согласия по расширению категории постоянных членов наша делегация готова поддержать на данном этапе расширение в рамках категории непостоянных членов с учетом интересов всех региональных групп.
According to information received by the Committee, staff in the first category receive salary and post adjustment at the parent duty station rate plus mission subsistence allowance; staff in the second category receive salary at the local rate plus subsistence allowance. В соответствии с информацией, полученной Комитетом, персонал первой категории получает оклад и корректив по месту службы по ставке, действующей в основном месте службы, а также суточные для членов миссии; персонал второй категории получает оклад по местной ставке плюс суточные.
Enlargement in the non-permanent category, which should include one additional seat for the Eastern European regional Group - whose membership has doubled over the past 15 years - should ensure an appropriate regional balance in the Council. Расширение категории непостоянных членов, в том числе предоставление одного дополнительного места региональной Группе восточноевропейских государств, число членов которой удвоилось за последние 15 лет, должно обеспечить надлежащий региональный баланс в Совете.
That model provides for an expansion in the permanent category to include new members particularly from the developing world and would thus bring into the decision-making process countries more representative of the broader membership. Эта модель предусматривает расширение категории постоянных членов в целях включения в нее новых членов, в первую очередь из числа развивающихся стран, в результате чего в процессе принятия решений будет участвовать более представительный круг стран.
In reference to the non-permanent category, we support enlargement that would ensure maintenance of the balance between the permanent and non-permanent members as well as the equitable distribution of seats among the regional groups. В том что касается категории непостоянных членов, мы выступаем за такое расширение, которое гарантировало бы сохранение равновесия между постоянными и непостоянными членами и справедливое распределение мест среди региональных групп.
Although we respect the legitimate positions of other members and interest groups, and on the basis of the principle to which I have referred, we cannot at all countenance the proposal to expand the membership of the Council only in the non-permanent category. Хотя мы уважаем законные позиции других членов и заинтересованных групп и соблюдаем принцип, о котором я говорил, мы никак не можем одобрить предложение расширить членский состав Совета только в категории непостоянных членов.
It would both safeguard the interests of small States and avoid the difficulties that would come with the enlargement of the category of permanent members, which is the core of the conundrum of Security Council reform. Это позволило бы как защитить интересы малых государств, так и избежать трудностей, которые возникнут с расширением категории постоянных членов, ибо это является сутью сложной реформы Совета Безопасности.
Limiting the expansion of the Security Council to the non-permanent category alone is not an option for us, as it will neither change the power structure of the Council nor correct the historical injustice to the African continent. Расширение членского состава Совета Безопасности в категории только его непостоянных членов является неприемлемым для нас вариантом, поскольку он не изменит баланс влияния в Совете и не исправит историческую несправедливость, совершенную в отношении африканского континента.
Egypt believes that that approach does not respond to African demands, as it does not guarantee a true expansion of the permanent category and excludes granting the right of veto to new permanent members. Египет считает, что такой подход не отвечает требованиям Африки, поскольку он не гарантирует подлинного расширения категории постоянных членов и исключает предоставление права вето новым постоянным членам.
Security Council enlargement and the cascade effect: enlargement of the permanent member category and its effects on the United Nations system Расширение членского состава Совета Безопасности и каскадный эффект: расширение категории постоянных членов и его последствия для системы Организации Объединенных Наций
Some members noted that the organizations had been requested to provide information on the distribution of staff by contractual category and that such information would be useful in broadly determining the profile across the common system. Ряд членов Комиссии отметили, что организациям было предложено предоставить информацию о распределении персонала по различным категориям контрактов и что такая информация помогла бы составить общую картину по всей системе в целом.
As to the question of geographical balance, Brazil considers the category established in operative paragraph 4 (e) as serving the purpose of correcting geographical imbalances that will inevitably result from the process of the selection of members in other categories. Что же касается географического равновесия, то Бразилия считает, что категория, закрепляемая в подпункте (е) пункта 4 постановляющей части, служит цели исправления тех географических диспропорций, которые неизбежно возникнут в процессе отбора членов Комиссии в других категориях.