Английский - русский
Перевод слова Category
Вариант перевода Членов

Примеры в контексте "Category - Членов"

Примеры: Category - Членов
The creation of such a category would have the double advantage of allowing countries that more fully meet the requirements of Article 23 of the Charter to sit more frequently on the Council and of lessening the number of candidates for non-permanent Member status. Создание такой категории позволит странам более полно выполнить требования статьи 23 Устава - чаще принимать участие в работе Совета, а также уменьшит число кандидатов на статус непостоянных членов.
International crimes form a separate category in international law on the basis of general agreement among all members of the international community, and jurisdiction in respect of such crimes always derives from a treaty. В отношении международных преступлений, которые как категория возникают в международном праве на основе общего согласия всех членов международного сообщества, любая юрисдикция носит договорный характер.
However, during the discussions in the Open-ended Working Group, wide support has been expressed for the view that, if there is no agreement on other categories of membership, expansion should take place, for the time being, in the non-permanent category alone. Однако в ходе дискуссий в Рабочей группе открытого состава широкую поддержку получила точка зрения о том, что если не будет достигнуто согласия по другим категориям членов, то пока расширение должно касаться лишь категории непостоянных членов.
The report also emphasizes the wide support for the proposal of the Non-Aligned Movement that, should no consensus be reached on other categories of membership, the increase in the number of members should for the time being take place only in the category of non-permanent members. Доклад также подчеркивает широкую поддержку предложения Движения неприсоединения в отношении того, что, если не удастся добиться консенсуса по другим категориям членского состава, расширение должно пока произойти только в отношении категории непостоянных членов.
Given this convergence of opinion, we may now be left primarily with two options: either to increase the non-permanent category only in its broader sense; or to expand permanent membership to include the developing world along with additional non-permanent members. Учитывая это совпадение мнений, сейчас у нас могут оставаться в основном два варианта: или расширить категорию непостоянных членов лишь в ее более широком смысле; или же увеличить число постоянных членов за счет государств развивающегося мира наряду с дополнительными непостоянными членами.
That proposal, which is being circulated in this Hall today, provides for an increase of five members, all of them in the non-permanent category. Это предложение, текст которого распространяется сегодня в этом зале, предусматривает увеличение числа членов Совета на пять, причем только в категории непостоянных членов.
This leaves two thirds of the world's population without representation in the permanent category in an Organization whose Charter was framed in the name of "the peoples of the United Nations". Это означает, что две трети населения мира не представлены в категории постоянных членов в Организации, Устав которой был разработан от имени "народов Объединенных Наций".
An increase in the non-permanent category would help remove the major grievances of the general membership at the lack of opportunity to participate in and contribute to the work of the Council. Расширение категории непостоянных членов поможет снять основные недовольства членов Организации в отношении того, что они лишены возможности участвовать в работе Совета и вносить в нее свой вклад.
If there is indeed a need for an increase in the number of permanent members, this increase should not be decided in advance because it might limit that category to the rich and the powerful. Даже если потребность в увеличении числа постоянных членов действительно существует, решение о таком увеличении не следует принимать заранее, поскольку это может привести к тому, что в эту категорию окажутся включенными лишь богатые и могущественные страны.
In this regard, Indonesia believes that an increase in the permanent category should reflect the will and interests of the developing countries in conformity with the present realities and the changed international context. В этой связи Индонезия считает, что увеличение числа членов в категории постоянных членов должно отражать волю и интересы развивающихся стран с учетом нынешних реальностей и изменений в международных отношениях.
The reality is that, but for a few countries, most of the members of the General Assembly would be quite happy to see an expansion of the non-permanent category alone in the Security Council. Реальность такова, что, за исключением нескольких стран, большинство членов Генеральной Ассамблеи были бы вполне счастливы, если бы произошло расширение только в категории непостоянных членов Совета Безопасности.
In our view - and this is just an example - the idea of regional representation for the category of permanent members, assuming that there is to be an increase in the two categories of members, requires further analysis, based objectively on its advantages and disadvantages. По нашему мнению, и это лишь пример, идея региональной представленности для категории постоянных членов, при том понимании, что произойдет увеличение числа членов в двух категориях, требует дальнейшего анализа, основанного на объективной оценке преимуществ и недостатков.
Similarly, suggestions for a periodic review of the permanent membership category of the Security Council drew the reaction that this principle would amount to an indictment of failure against a permanent member. Подобным же образом предложения о периодическом пересмотре состава категории постоянных членов Совета Безопасности вызвали такую реакцию, будто этот принцип будет восходить к предъявлению одному из постоянных членов обвинения в невыполнении им своих обязанностей.
The table distributed to the members of the Committee, entitled "Foreign nationals residing in the Republic of Korea", was an updated version and gave a breakdown of the category of "Other nationals" contained in the table in paragraph 11. Таблица, распространенная среди членов Комитета, носит название "Иностранные граждане, проживающие в Республике Корея", и отражает современное состояние дел, уточняя категорию "другие национальности", представленную в таблице пункта 11.
With regard to expansion, there can be no doubt that there are still marked differences between those advocating an expansion in both categories and those proposing an expansion limited only to the category of non-permanent members. Что касается расширения численного состава, то здесь, несомненно, сохраняются глубокие расхождения во взглядах между сторонниками расширения в двух категориях и теми, кто предлагает ограниченное расширение лишь в категории непостоянных членов.
If no agreement is reached on other membership categories after the efforts have been completed, enlargement should take place, for the time being, solely in the category of non-permanent membership. Если по завершении соответствующих усилий не будет достигнуто согласие в отношении других категорий членов, то необходимо будет на временной основе осуществить расширение состава Совета лишь в категории непостоянных членов.
A second and related aspect which emerged in the discussions of the Working Group concerns the status of new permanent members, should general agreement be reached on expansion of that category of members of the Security Council. Второй и связанный с данным вопросом аспект, появившийся при обсуждении в Рабочей группе, касается статуса новых постоянных членов в случае, если будет достигнута общая договоренность о расширении этой категории членов Совета Безопасности.
With regard to new permanent membership, Viet Nam supports the Non-Aligned Movement in stressing that the increase in this category must in all cases include representatives of the developing countries. Что касается новых постоянных членов, то Вьетнам поддерживает позицию Движения неприсоединившихся стран, подчеркивая, что увеличение числа членов этой категории в любом случае должно включать представителей от развивающихся стран.
Moreover, the principle of equitable geographical distribution in membership of this category, must, in the first place, be adhered to, in order to give priority to the geographic groups that are not represented at all in the Council or that are minimally represented. Кроме того, необходимо обеспечить соблюдение принципа справедливого географического распределения, в первую очередь в отношении этой категории членов, с тем чтобы в первоочередном порядке учесть интересы тех географических групп, которые вовсе не представлены в Совете или представлены на минимальном уровне.
Such an evaluation may, we believe, make it easier to decide whether the Council should be expanded in both categories or whether expansion should be confined to the non-permanent category. Такой анализ, с нашей точки зрения, мог бы облегчить принятие решения по вопросу, следует ли расширять Совет по обеим категориям или ограничить такое расширение лишь категорией непостоянных членов.
The international community is being asked to embrace the so-called new realities, and on the coat-tails of these new realities ride other aspirants, who hope to slip into the permanent category of the membership of the Council through genuflection to the principle of equitable geographical distribution. Международное сообщество просят принять во внимание так называемые новые реалии, а за этими новыми реалиями следуют новые страждущие, которые надеются проскочить в категорию постоянных членов Совета, предав забвению принцип справедливого географического распределения.
Similarly, during the Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States held in Barbados, it was decided to develop indicators for the vulnerability index appropriate to this category of United Nations Member. Также в ходе глобальной конференции по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств, проходившей в Барбадосе, было принято решение о разработке индекса уязвимости с учетом этой категории государств - членов Организации Объединенных Наций.
The legitimacy of the Security Council will be enhanced when developing countries, which constitute the vast majority of the United Nations membership, are represented equitably in the category of permanent membership. Законность Совета Безопасности будет укреплена, если развивающиеся страны, составляющие подавляющее большинство членов Организации Объединенных Наций, будут представлены на равноправной основе в категории постоянных членов.
Those aspirants who cannot base their claim on the size of their assessed contributions and yet wish to slide into the permanent category tend to argue their case on the basis of regional representation. Те соискатели, которые не могут обосновать свои претензии размером их начисленных взносов, но все же хотят войти в категорию постоянных членов, стремятся аргументировать свои притязания с помощью фактора региональной представленности.
There is, for instance, a certain measure of convergence of views on the question of enlargement in the non-permanent membership category, as well as on the issue of improving the transparency in the working methods of the Security Council. Например, в некоторой степени обеспечено единство мнений в вопросе расширения категории непостоянных членов, а также в вопросе повышения транспарентности методов работы Совета Безопасности.