Английский - русский
Перевод слова Category
Вариант перевода Членов

Примеры в контексте "Category - Членов"

Примеры: Category - Членов
It would thus defy logic if the membership of the Security Council, especially in the non-permanent category, remained unchanged and the greater number of the United Nations membership did not participate on equal terms in the maintenance of international peace and security. Поэтому было бы совершенно нелогичным, если бы членский состав Совета Безопасности, особенно в категории непостоянных членов, оставался неизменным и подавляющее большинство государств - членов ООН не участвовало бы на равных основаниях в поддержании международного мира и безопасности.
My delegation is convinced that, for the time being, the only enlargement possible is in the non-permanent category. Моя делегация убеждена в том, что в настоящее время единственное возможное расширение - это расширение в категории непостоянных членов.
In this regard, there are serious issues arising which require clarification, such as who would be eligible, for what duration and what would be the implication as regards the crowding out and overshadowing of other members in the non-permanent category. В этой связи возникают серьезные вопросы, которые нуждаются в разъяснениях, например: кто будет иметь право претендовать на эти места и на какой срок и какими будут последствия в плане маргинализации или «вытеснения» других стран, относящихся к числу непостоянных членов.
Such a long span of time has demonstrated how deep and substantial are the differences of opinion still remaining on the proposals to increase the number of permanent members, particularly as regards the feasibility of introducing a new category of "permanent members without the veto". Такой огромный промежуток времени является свидетельством того, насколько глубоки и существенны сохраняющиеся до сих пор расхождения во мнениях относительно предложений увеличить число постоянных членов, особенно в том, что касается возможности создания новой категории «постоянных членов без права вето».
Furthermore, enlargement only in non-permanent membership could be considered in conjunction with other proposals for expansion in this category, such as establishing more frequently rotating seats, non-permanent members with longer terms, and non-permanent members eligible for immediate re-election. Кроме того, возможность увеличения числа лишь непостоянных членов можно было бы рассмотреть в сочетании с другими предложениями о расширении этой категории, такими, как введение практики более частой ротации некоторых государств, увеличение срока полномочий непостоянных членов, и предоставление непостоянным членам возможности немедленного переизбрания.
They argue that some countries aspiring to that category of membership in fact contribute more to the Organization and are more powerful, than some of the permanent members that obtained the privilege of the veto in 1945. При этом они утверждают, что некоторые страны, добивающиеся своего членства в этой категории, фактически больше других способствуют деятельности Организации и более могущественны, чем некоторые из тех постоянных членов, которые были наделены правом вето в 1945 году.
After expressing appreciation for the work of the Special Rapporteur and the Commission in formulating 11 new guidelines on reservations to treaties, he endorsed the view expressed by some members of the Commission that conditional interpretative declarations were nothing more than a particular category of reservations. Выразив удовлетворение работой Специального докладчика и Комиссии по формулированию 11 новых руководящих положений по оговоркам к договорам, он одобрил выраженное рядом членов Комиссии мнение о том, что условные заявления о толковании являются не более чем особой категорией оговорок.
Since, to date, we have not achieved any agreement on expansion in the category of permanent members, we believe that, for now, it is possible to continue only on the question of non-permanent members. Поскольку на сегодняшний день мы не достигли согласия относительно расширения в категории постоянных членов, мы полагаем, что на данный момент существует возможность продолжить работу лишь по вопросу о непостоянных членах Совета.
We strongly advocate an increase in the category of non-permanent membership, only so as to reflect proportionately the increase in the general membership of the United Nations, particularly in the large number of small and medium-sized States. Мы решительно выступаем за расширение категории непостоянных членов, хотя бы для того, чтобы пропорционально отразить увеличение общего количества членов Организации Объединенных Наций, особенно большое число малых и средних государств.
Permitting or directing a group member to incur debts when it is or is likely to become insolvent would fall into this category; and Под эту категорию подпадает также согласие на принятие одним из членов группы долговых обязательств или побуждение его к этому в то время, когда он является или, вероятно, станет неплатежеспособным; и
Regarding family members of persons who had served in the military forces of another State, a category normally denied Estonian citizenship, it was important to clarify that children of such personnel could apply for citizenship without any restrictions. Что касается прав на гражданство членов семьи лица, отслужившего в вооруженных силах другого государства, - категории, которой обычно отказывается в эстонском гражданстве, то следует пояснить, что дети таких лиц могут подавать на гражданство без каких-либо ограничений.
At the same time, the expansion of the category of non-permanent membership must necessarily include an additional seat for the Eastern European Group, the membership of which has more than doubled during the last decade. В то же время расширение категории непостоянных членов должно обязательно включать в себя дополнительное место для Группы государств Восточной Европы, число которых возросло за прошедшее десятилетие более чем в два раза.
I avail myself of this opportunity to confirm that while increasing the number of Security Council members in the category of elected non-permanent members, we consider it fully justified to allocate one additional seat to the Group of Eastern European membership has doubled in the last decade. Я хотел бы воспользоваться случаем, чтобы заявить о том, что, по нашему мнению, при расширении членского состава Совета Безопасности в категории избираемых непостоянных членов было бы вполне целесообразно выделить одно дополнительное место Группе восточноевропейских государств, число членов которой удвоилось за последние десять лет.
It is proposed, therefore, that in order to ensure the inclusion of all "key sectors" of the United Nations system, the number of this category of members of the Task Force should be expanded to a maximum of 14. В этой связи предлагается, чтобы для охвата всех «ключевых секторов» системы Организации Объединенных Наций число членов Целевой группы в этой категории было увеличено максимум до 14.
Despite the pledges from most Governments of ESCWA member countries to pursue privatization, the commitment of their Governments to public investment has in effect been maintained, with a rise of between 20 and 25 per cent in the category of the so-called public services. Несмотря на обязательство большинства правительств стран - членов ЭСКЗА осуществлять приватизацию, на деле правительства сохранили приверженность государственным инвестициям, о чем свидетельствует увеличение на 2025 процентов в категории так называемых государственных услуг.
We continue to advocate expanding the Council in both categories, permanent and non-permanent, and the inclusion of Germany and Japan, among others, in the category of permanent members. Мы продолжаем выступать за расширение членского состава Совета в обеих категориях - постоянных и непостоянных членов - и включение в его состав, в частности, Германии и Японии в качестве постоянных членов.
Selection to the permanent category should mean a greater ability to fulfil larger international responsibilities than other United Nations Members. Permanent members should make substantially larger contributions to the United Nations budgets. Отбор постоянных членов должен проходить на основе большего потенциала для выполнения более серьезных международных обязательств, чем другие члены Организации Объединенных Наций.
We contend that one permanent seat each should be allotted to the following regions: Asia, Africa, Latin America and Eastern Europe. Likewise, an additional four seats should be allotted to the same regions in the non-permanent membership category. Мы настаиваем на том, что одно постоянное место должно быть выделено следующим регионам: Азии, Африке, Латинской Америке и Восточной Европе. Кроме того, необходимо выделить четыре дополнительных места тем же регионам в категории непостоянных членов.
My delegation is of the view that the Security Council should be expanded in both the permanent and non-permanent categories and that Africa deserves two seats in the permanent category consistent with the African common position as set forth in the consensus. Наша делегация придерживается мнения о необходимости увеличения как числа постоянных, так и непостоянных членов Совета Безопасности и считает, что Африка заслуживает выделения двух постоянных мест на основании единой позиции африканских стран, изложенной в консенсусном документе.
Some members considered that a multicultural organization should not need the language incentive to achieve linguistic balance, and therefore the incentive for the Professional and higher category staff should be abolished. Ряд членов Комиссии заявили, что поликультурная организация не нуждается в системе поощрения знания языков для достижения равного использования языков, и поэтому соответствующая система поощрения для сотрудников категории специалистов и выше должна быть упразднена.
Hence, my delegation is of the view that those approaches not only fall short of bringing about meaningful reform of the Security Council, but also do not guarantee real expansion in the permanent category, thus not responding to Africa's rightful demands. Поэтому моя делегация считает, что такие подходы не только не способны обеспечить полноценную реформу Совета Безопасности, но и не могут гарантировать реального расширения категории постоянных членов, и поэтому не отвечают справедливым требованиям Африки.
Similarly, the increased overall number of Member States in recent decades - including those belonging to the Group of Eastern European States - points strongly to the need for expansion in the non-permanent category as well. Аналогично, в силу увеличения количества государств-членов в течение последних десятилетий, в том числе в Группе восточноевропейских государств, имеются серьезные основания также и для расширения категории непостоянных членов.
In other cases, international NGOs based in a country are subject to additional application requirements, for example a larger minimum number of members, or the obligation to have a branch abroad in order to be eligible for registration in the category of "international association". В других случаях международные НПО, располагающиеся в той или иной стране, являются объектом применения дополнительных требований к подаче заявлений, например большее минимальное число членов или обязательство располагать отделением за рубежом, с тем чтобы получить право на регистрацию в категории «международная ассоциация».
On the issue of whether to grant the veto to possible new permanent members of the Security Council, some delegations objected to any discrimination between new and old permanent members on the ground that this would create an unwanted third category of members. Что касается вопроса о предоставлении права вето возможным новым постоянным членам Совета Безопасности, то некоторые делегации возражали против установления каких бы то ни было различий между новыми и первоначальными постоянными членами на том основании, что такие различия будут способствовать созданию нежелательной третьей категории членов.
Enlargement in the category of non-permanent members would adhere to the principle of sovereign equality, ensure greater representation of the general membership and promote greater democracy and accountability in the work of the Security Council. Расширение категории непостоянных членов будет тесно связано с соблюдением из принципа суверенного равенства, позволит обеспечить более широкую представленность всех членов Организации и содействовать более решительному внедрению демократии и подотчетности в работу Совета Безопасности.