Английский - русский
Перевод слова Category
Вариант перевода Членов

Примеры в контексте "Category - Членов"

Примеры: Category - Членов
However, for such negotiations to bear fruit, they must be based on the recognition of the fundamental view that, as Africa is the only region without representation in the permanent membership category of the Security Council, its legitimate aspirations should be addressed. Тем не менее для того, чтобы такие переговоры были плодотворными, их участники должны исходить из признания основного факта, что Африка является единственным регионом, который не представлен в категории постоянных членов Совета Безопасности, и что ее законные чаяния должны быть учтены.
Thirdly, in approaching the category of permanent membership, we should first of all follow the philosophy of the United Nations Charter in that respect concerning the reflection in the Security Council of existing realities of power. В-третьих, наш подход к категории постоянных членов должен, прежде всего, определяться концепцией Устава Организации Объединенных Наций в том смысле, что Совет Безопасности должен отражать существующую реальную расстановку сил.
Fourthly, the broader membership of the entire United Nations and equitable geographic distribution should be the basic guidelines in the enlargement of the category of non-permanent members of the Security Council. В-четвертых, общий рост числа государств - членов Организации Объединенных Наций и справедливое географическое распределение должны выступать основополагающими принципами расширения категории непостоянных членов Совета Безопасности.
The longer we take to achieve enlargement of the Council in both categories of membership, the longer the injustice against Africa will continue, due to the fact that there is no provision for its representation on the Council in the permanent member category. Чем больше времени мы будем затрачивать на то, чтобы добиться расширения обеих категорий членского состава Совета, тем дольше будет сохраняться несправедливость по отношению к Африке, вызванная тем, что в Совете не предусмотрено ее представительство в категории постоянных членов.
The Commission considered that the current criteria for the establishment of the category continued to be valid and that it should be confirmed, with minor updating to reflect the classification of NPO positions by reference to the new job evaluation system for the Professional and higher categories. По мнению членов Комиссии, нынешние критерии создания рассматриваемой категории персонала сохраняют свою состоятельность и должны быть подтверждены с небольшими изменениями в целях учета классификации должностей НСС на основе новой системы оценки должностей для сотрудников категории специалистов и выше.
We are deeply concerned that, in expanding the category of permanent members of the Council, we could restrict in that way the number of seats available for other States in the organs and subsidiary bodies of the system. Мы глубоко обеспокоены тем, что, расширяя категорию постоянных членов Совета, мы можем таким образом ограничить число мест, доступных для других государств в подразделениях и вспомогательных органах системы.
This delegation therefore proposes that there should be two classes of members: indefinite members, to replace the existing category of permanent members, and regular members, to replace the present category of non-permanent members. Наша делегация поэтому предлагает разбить членский состав на две категории: бессрочные члены Совета, вместо существующей категории постоянных членов Совета, и обычные члены Совета, вместо нынешней категории непостоянных членов Совета.
This now includes family members who receive care benefits in category 4, as a minimum, or family members who provide care to insured persons entitled to receive care benefits in the amount of category 4, as a minimum. Это распространяется теперь на членов семей, получающих пособия по болезни минимум категории 4, или членов семьи, обеспечивающих уход за застрахованными лицами, которые имеют право на получение пособия по болезни минимум категории 4.
(c) The Organizational Committee, in particular through its seven members from the General Assembly category, to make recommendations on areas of practical engagement with the Assembly. с) Организационному комитету, в частности через посредство своих семи членов из состава Генеральной Ассамблеи, следует выносить рекомендации в областях практического взаимодействия с Ассамблеей.
We believe that that aspect and an increase in the membership of the Security Council in the non-permanent member category are logical outcomes of the changes that have taken place in recent decades at the global and regional levels. Мы считаем, что этот аспект, а также расширение членского состава Совета Безопасности в категории непостоянных членов - это логический итог изменений, произошедших за последние десятилетия на глобальном и региональном уровнях.
While the report of the Security Council shows that the world has changed a great deal since the founding of the United Nations, the Council's composition, except for an increase in the non-permanent category, remains practically the same. Хотя в докладе Совета Безопасности показано, что мир очень изменился после создания Организации Объединенных Наций, состав Совета, за исключение увеличения числа непостоянных членов, остается практически все тем же.
We support the concept of expanding the permanent category by five members, two from the industrialized States and three from the regions that are currently under-represented - that is, Africa, Asia and Latin America and the Caribbean. Мы поддерживаем концепцию увеличения категории постоянных членов еще на пять членов, среди которых - два члена от промышленно развитых государств и три члена от регионов, в настоящее время недопредставленных, то есть от Африки, Азии и Латинской Америки и Карибского бассейна.
Mr. Kapoma (Zambia), speaking on behalf of the South African Development Community (SADC), said that at least half the members of SADC fell into the category of least developed countries. Г-н Капома (Замбия), выступая от имени Сообщества по вопросам развития стран Юга Африки (САДК) говорит, что по меньшей мере половина государств - членов САДК попадает в категорию наименее развитых стран.
At the same time, we would like to reiterate our position that the expansion of the category of non-permanent membership must necessarily include an additional seat for the Eastern European Group of States, whose number has more than doubled during the last decade. В то же время мы хотели бы подтвердить нашу позицию, согласно которой необходимо увеличить число членов в категории непостоянных членов, предоставив дополнительное место Группе восточноевропейских государств, число которых за последнее десятилетие более чем удвоилось.
Nor is there any doubt that any reform of the Security Council must start with the expansion of its membership to correct the anomaly whereby certain regions of the world, particularly Africa, are excluded from the permanent membership category. Нет никаких сомнений в том, что любая реформа Совета Безопасности должна начинаться с расширения его членского состава, что позволит устранить существующую аномалию, при которой некоторые регионы мира, прежде всего, Африка, исключены из категории постоянных членов.
With regard to the expansion of the category of non-permanent members of the Council, we advocate observance of the principle of equitable geographical distribution, in accordance with the criteria set forth in Article 23 of the United Nations Charter. Что касается расширения категории непостоянных членов Совета, то мы выступаем за соблюдение принципа справедливого географического распределения, в соответствии с критериями, установленными в статье 23 Устава Организации Объединенных Наций.
Yes, you people did finish with an 84 %, but unfortunately, another pledge of yours scored a "0" in every category. да, вы набрали 84 процента. но к сожалению, один из ваших членов набрал 0 во всех категориях.
With regard to the latter point, we are aware that it is proposed to increase not only the number of non-permanent members but also the number of permanent members, and even to allow for the possibility of establishing an intermediate category. Что касается последнего момента, мы отдаем себе отчет в том, что речь идет об увеличении числа не только непостоянных, но также и постоянных членов, и в том числе о возможности создания какой-то промежуточной категории.
Following the above exchange of views, the Commission concluded that, despite the diversity of views expressed, and the hesitancy of some members, there was merit in placing the current use of the NPO category on a sounder footing. После этого обмена мнениями Комиссия сделала вывод о том, что, несмотря на расхождения во мнениях и сомнения некоторых ее членов, обеспечение более солидной основы для нынешнего использования категории НСС имеет определенные преимущества.
For this reason it should be noted that with respect to international crimes, which occur as a category in international law on the basis of common agreement between all the members of the international community, any jurisdiction is treaty-based. По этому поводу можно отметить, что в отношении международных преступлений, которые как категория возникают в международном праве на основе общего согласия всех членов международного сообщества, любая юрисдикция носит договорный характер.
We believe that, in order to arrive at a consensus in selecting new permanent members, we should include developing countries in that category, applying the same criteria as those set forth in the Charter for the election of non-permanent members. Мы полагаем, что для того, чтобы достичь консенсуса в выборе новых постоянных членов, в эту категорию нужно включить развивающиеся страны, применяя те же критерии, которые провозглашены в Уставе для избрания непостоянных членов.
Some feel that this orientation is a part of past history whose time is over and that since they cannot put an end to the privileges of the permanent members, strengthening or expanding this category of members should be avoided. Некоторые считают, что этот порядок является частью истории, время которой закончилось, и что, поскольку они не могут покончить с привилегиями постоянных членов, следует избегать укрепления или расширения этой категории членов.
Proposals have also been made for a new category of members - somewhat less privileged than permanent members, yet somewhat more privileged than the rest, the majority of States. Были также представлены на рассмотрение предложения о новой категории членов Совета - в чем-то менее привилегированной, чем постоянные члены, в чем-то более привилегированной, нежели остальные члены Организации, то есть большинство государств.
This is also true of the study on the veto right, currently enjoyed by the five permanent members; my Government feels that this right should not be granted to any category, whether permanent or semi-permanent. Необходимо также изучить право вето, которое в настоящее время могут использовать пять постоянных членов; мое правительство считает, что это право не должно предоставляться никакой категории, будь то постоянная или полупостоянная.
Proposals to introduce a third category of semi-permanent seats, would, in our view, not improve the chances for the large majority of Member States to serve more often on the Council. Реализация предложений о введении третьей категории, категории полупостоянных членов Совета, с нашей точки зрения, для большинства государств-членов не будет означать повышения их шансов на то, что они в результате будут чаще избираться в Совет.