Примеры в контексте "Casualties - Жертвы"

Примеры: Casualties - Жертвы
But there a casualties in both. Но и там, и там есть жертвы.
We are looking forward to working closely with other Member States to minimize the suffering and casualties among innocent civilians caused by these indiscriminate weapons. Мы надеемся осуществить тесное сотрудничество с другими государствами-членами, для того чтобы свести к минимуму страдания и жертвы ни в чем не повинного гражданского населения, вызванные применением этого оружия, имеющего неизбирательное действие.
Sadly, there have recently been casualties, both deaths and injuries, among African Union peacekeepers who have been working to restore order in Darfur. К сожалению, в последнее время были жертвы среди миротворцев Африканского союза, содействующих восстановлению порядка в Дарфуре.
This action poses the risk of the outbreak of wide-scale military conflict in the Balkans, during which there would inevitably be many casualties and much destruction. Подобная акция чревата возникновением широкомасштабного военного конфликта на Балканах, в ходе которого неизбежны многочисленные жертвы и разрушения.
There will be more casualties, particularly among the very vulnerable national staff, if unarmed civilian aid workers continue to work alone in the forefront of humanitarian disasters. В будущем будут новые жертвы, в особенности среди чрезвычайно уязвимых национальных сотрудников, если безоружные гражданские сотрудники по оказанию помощи будут и далее работать в одиночестве на переднем крае гуманитарных катастроф.
Might mean little to you - nothing more than casualties along the way of making a buck. Может это мало что значит для тебя - всего лишь некоторые жертвы на пути к обогащению.
We've got our own wounded and casualties here as well. У нас тоже есть жертвы и раненые.
On 8 June 1994, a bill was passed during its preliminary reading that entitled victims of "terrorist" acts to receive the same benefits as war casualties. 8 июня 1994 года в ходе предварительного чтения был принят закон, согласно которому жертвы "террористических" актов получили право пользоваться теми же льготами, что и лица, раненные в результате военных действий.
On the morning of 14 August, Armenian artillery also shelled the town of Fizuli, where there are also casualties. Утром 14 августа армянская артиллерия также обстреляла город Физули, где также имеются жертвы.
It is reported that FAA has bombed a number of villages in the vicinity of Malange, causing casualties among the civilian population. Согласно сообщениям, АВС нанесли бомбовые удары по ряду деревень вблизи Маланже, в результате чего имелись жертвы среди гражданского населения.
We believe that those who undertook such actions or gave the orders to carry them out are personally responsible for the casualties sustained by the peace-keepers. Мы считаем, что те, кто совершал подобные действия или отдавал приказы об их совершении, несут личную ответственность за жертвы среди миротворцев.
They have been compelled from time to time to exercise that right, and have inflicted casualties doing so. Время от времени им приходится прибегать к указанным действиям, что в ряде случаев повлекло за собой жертвы.
Similarly, we support all efforts made by national and international security forces to prevent collateral casualties in terms of civilian victims in the course of their military operations. В равной мере мы поддерживаем все усилия, предпринятые как национальными, так и международными силами безопасности, по предотвращению побочных жертв, имея в виду жертвы среди гражданского населения в ходе их военных операций.
Unfortunately, due to this contamination, mine casualties continue to be a problem for my country. К сожалению, в результате такого наличия мин жертвы в результате взрывов мин по-прежнему представляют собой проблему для моей страны.
The sixteenth preambular paragraph had been shortened to omit the reference to the clashes between the Israeli armed forces and the Palestinian police and the resulting casualties. Шестнадцатый пункт преамбулы был сокращен путем исключения ссылки на столкновения между израильскими вооруженными силами и палестинской полицией и жертвы в результате этих столкновений.
Through all the recent violence, Israel has tried to exert the maximum possible restraint and to minimize casualties to the greatest extent possible. На протяжении всего этого периода насилия в последнее время Израиль пытается проявить максимальную сдержанность и свести к минимуму жертвы, насколько это возможно.
The excessive and destabilizing accumulation of, and illicit trafficking in, small arms and light weapons help to aggravate ethnic and political violence, exacerbate human casualties and suffering, undermine post-conflict rehabilitation, and feed terrorism and organized crime. Чрезмерное и дестабилизирующее накопление и незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями способствует обострению этнического и политического насилия, усугубляет человеческие жертвы и страдания, подрывает постконфликтное восстановление и подпитывает терроризм и организованную преступность.
Last year we witnessed 53 casualties; this year the number has dropped to 26. В прошлом году у нас было 53 жертвы; в этом году их число упало до 26.
For mass casualties, a biological attack requires the preparation of large volumes of raw materials that must be processed in pilot or industrial-scale equipment. Для того чтобы вызвать массовые жертвы, биологическое нападение требует подготовки больших объемов сырьевых материалов, которые должны пройти обработку на экспериментальном или промышленном оборудовании.
However, although ISAF suffered casualties due to attacks and other incidents, it managed to improve security in the Area of Responsibility (AOR). Вместе с тем, несмотря на жертвы, понесенные в результате нападений и инцидентов, МССБ сумели повысить уровень безопасности в районе своей ответственности.
Although we may disagree on the need for this war, we cannot ignore its casualties. Хотя мы можем иметь разногласия в отношении этой войны, мы не можем игнорировать ее жертвы.
Second, the threat that terrorists - of whatever type, with whatever motivation - will seek to cause mass casualties creates unprecedented dangers. Во-вторых, угроза того, что террористы - любого рода, с любыми мотивами - будут стремиться вызвать массовые жертвы, создает беспрецедентные опасности.
The conflict reportedly resulted in casualties on both sides, as well as human rights violations, displacement of civilian population and the destruction of infrastructure. Как сообщается, в результате конфликта были жертвы с обеих сторон, а также имели место нарушения прав человека, перемещение гражданского населения и повреждение инфраструктуры.
Both sides reportedly suffered high casualties, including the death of the FANT Deputy Chief of Staff. Согласно сообщениям, с обеих сторон имеются большие жертвы, среди которых заместитель начальника штаба НВСЧ.
War casualties among civilian, military and media personnel: Военные жертвы среди гражданского населения, военнослужащих и журналистов