| 15 human casualties, 12 abnormal, lots of damage. | жертвы: 15 человек, 12 абнормалов и много разрушений. |
| and kept... casualties to a minimum. | и свел... жертвы к минимуму. |
| Mine casualties will not be turned away or denied services; however long term care is more difficult due to costs of health care, transportation and lodging. | Минные жертвы не отвергаются и не лишаются услуг; однако долгосрочное попечение более затруднительно из-за стоимости медико-санитарного попечения, транспортировки и жилья. |
| Many landmine casualties die before reaching a hospital due to excessive bleeding, lack of transport or availability of first aid, blood transfusion, etc. | Многие жертвы наземных мин умирают до поступления в больницу от чрезмерной потери крови, из-за дефицита транспорта или наличной первой помощи, переливания крови и т.д. |
| Although effective the system could be improved as it is probable that not all casualties, particularly those killed, are registered. | Хотя эта система эффективна, она может быть усовершенствована, ибо есть вероятность, что зарегистрированы не все жертвы, особенно погибшие. |
| Landmine casualties are treated in health centres, hospitals, and departments for physical therapy and rehabilitation within general hospitals | Жертвы наземных мин получают лечение в медико-санитарных центрах, больницах и отделениях физиотерапии и реабилитации в рамках больниц общего профиля. |
| However, the limited availability of ambulances and other transportation has resulted in many mine casualties dying on the way to the nearest medical facility. | Однако ограниченная наличность санитарных машин и другого транспорта приводит к тому, что многие минные жертвы умирают по пути в ближайшее медицинское заведение. |
| The terrorist attacks against the United Nations headquarters in Baghdad, which caused many casualties, profoundly shocked and enraged the people and Government of Benin. | Террористические нападения на Отделение Организации Объединенных Наций в Багдаде, которые повлекли за собой многочисленные жертвы, глубоко потрясли и возмутили народ и правительство Бенина. |
| As a result, Greece was recognized as the aggressor and was forced to pay Bulgaria compensation for casualties and damage. | В результате Греция была признана виновной и должна была выплатить Болгарии компенсацию за жертвы и разрушения. |
| The army says the casualties were militants and soldiers but local people reported at least ten civilians were among the dead. | Представители армии Пакистана говорят, что жертвы были только среди бойцов талибана и солдатами пакистанской армии, но местные жители сообщили, что по крайней мере десять гражданских лиц были убиты. |
| Yet, at the same time, their excessive accumulation and mass use in some sensitive regions can lead to complications or prolongation of the conflicts and cause considerable human casualties. | В то же время их чрезмерное накопление и массовое использование в некоторых нестабильных регионах может приводить к осложнению или затягиванию конфликтов и вызывать большие человеческие жертвы. |
| 42 countries bought it, and nobody asked if there were casualties when it was being manufactured. | Сорок две страны приобрели устройство, и никто не спросил - были ли жертвы, когда устройство разрабатывалось. |
| And tomorrow, those casualties will be you! | А завтра, эти жертвы будут вас! |
| Child casualties occurred mainly in the governorate of Sa'ada, but also in 12 other governorates throughout Yemen. | Хотя больше всего детей пострадало в провинции Саада, жертвы среди детей были и в других 12 йеменских провинциях. |
| A total of 97 (86 boys, 11 girls) child casualties were attributed to various types of explosive weapons. | В общей сложности в 97 случаях (86 мальчиков, 11 девочек) жертвы среди детей были связаны с применением различных взрывных устройств. |
| But you do have minute by minute casualties here. | Но у вас есть новые жертвы каждую минуту. |
| The Croatian Mine Action Centre (CROMAC) database has recorded 1,756 mine and UXO casualties from 1991 to 2005, including 1,323 survivors, in mine-suspected areas. | С 1991 по 2005 год база данных Хорватского центра по противоминной деятельности (ХЦПМД) зарегистрировала в предположительных минных районах 1756 потерь от мин и НРБ, включая 1323 выжившие жертвы. |
| A total of 679 mine/ERW casualties (including 532 landmine survivors) have been recorded in the areas of Ziguinchor and Kolda since 1997. | В районах Зигинчора и Колды было зарегистрировано в общей сложности 679 жертв мин/НРБ (включая 572 выжившие жертвы наземных мин). |
| Earth herself has been attacked, thousands of Terran warships and several colonies have been destroyed, and mankind's casualties alone rack up in the billions. | Земля была атакована, тысячи земных кораблей и несколько колоний были уничтожены, и жертвы среди людей насчитывались миллионами. |
| No one can foresee precisely what course it will take or what costs or casualties will be incurred. | Никто не может предсказать, к чему это приведет, какой ценой и какие жертвы мы понесем. |
| We've counted 32 casualties, which includes a six-man security contingent. | Пока мы насчитали 32 жертвы, среди них 6 человек из службы охраны. |
| At the same time, the casualties among the ranks of the disposal teams carrying out the deactivation of these explosives totalled 19 dead and 14 wounded. | В то же время жертвы среди саперных команд, выполнявших задачу обезвреживания этих взрывных устройств, составили 19 человек убитыми и 14 ранеными. |
| It would thus reduce the risk that increasing casualties and harassment might cause the troop-contributing Governments and the Security Council to consider withdrawal. | Это, соответственно, уменьшило бы возможную опасность того, что растущие жертвы и непрекращающиеся беспокоящие действия побудят правительства стран, предоставляющих войска, и Совет Безопасности задуматься о выводе Сил. |
| As a result, there have been casualties among the civilian population and houses, schools, hospitals and transport communications have been destroyed. | В результате этого имеются жертвы среди мирного населения, разрушены дома, школы, больницы и транспортные коммуникации. |
| If this keeps up, there are going to be casualties among the townspeople. | Со стороны мирных жителей тоже будут жертвы. |