Примеры в контексте "Casualties - Жертвы"

Примеры: Casualties - Жертвы
This barbaric attack was preceded by the action carried out on 3 November 1998 by a terrorist group from the same movement in the town of Kurgan-Tube in Khatlon province, where several explosions occurred, leaving behind a number of human casualties. Этому варварскому нападению предшествовала акция, совершенная З ноября с.г. террористической группой из этого же бандформирования в городе Курган-Тюбе Хатдонской области, где прогремело несколько взрывов, также повлекших за собой человеческие жертвы.
These incursive and cruel activities which resulted in numerous human casualties and material damages to civilian population constitute a grave violation of the sovereignty and territorial integrity of the Islamic Republic of Iran. Эти нападения и акты жестокости, повлекшие за собой многочисленные человеческие жертвы и материальный ущерб гражданскому населению, являются тяжким нарушением суверенитета и территориальной целостности Исламской Республики Иран.
Israel's persistent refusal to implement Security Council resolution 425 (1978) and its continued occupation of Lebanese territory are perpetuating the cycle of violence and causing increased casualties among local inhabitants, particularly children and women. Постоянный отказ Израиля осуществлять резолюцию 425 (1978) Совета Безопасности и продолжающаяся израильская оккупация ливанской территории ведут к увековечению сменяющих друг друга витков насилия и влекут за собой все новые жертвы среди местных жителей, особенно среди детей и женщин.
Mr. Kak Soo SHIN (Republic of Korea) said that 40 years previously his country had been ravaged by a war which had inflicted enormous casualties and untold suffering on innocent civilians. Г-н ШИН (Республика Корея) напоминает, что 40 лет назад его страна была ареной вооруженного конфликта, повлекшего за собой огромные жертвы и неописуемые страдания ни в чем не повинного гражданского населения.
The Georgian side is insisting that Russia refrain from taking thoughtless steps, which can only entail new destruction and casualties, destabilize the situation in the entire Caucasus and irrevocably affect Georgian-Russian relations. Грузинская сторона настаивает на том, чтобы Россия воздерживалась от непродуманных шагов, которые могут повлечь за собой лишь новые разрушения и жертвы, дестабилизировать ситуацию на всем Кавказе и нанести непоправимый ущерб грузинско-российским отношениям.
To further prove the Azeri falsification campaign, NKR Foreign Ministry officials leaked onto the Web a falsified photo of what seemed to be the Khojaly casualties. В целях дальнейшего разоблачения азербайджанской кампании фальсификаций сотрудники Министерства иностранных дел НКР организовали утечку в интернет подложной фотографии, на которой якобы были изображены жертвы из Ходжалы.
Many casualties were transferred to MACO in Ouagadougou, including one person seriously hurt by a bullet whom ACAT Burkina did not get to see when they visited 184 people detained there following the incident. Многие жертвы были доставлен в центр МАКО в Уагадугу; среди них был один человек с серьезным пулевым ранением, причем именно с ним представителям отделения АКАТ в Буркина-Фасо не удалось встретиться во время посещения 184 человек, задержанных после инцидента.
Despite their experiences as casualties of war, women are rarely seen in peacekeeping, peace-building, pre and post-conflict prevention, post-conflict resolution and reconstruction of their societies. Несмотря на тот опыт, который они имеют как жертвы войны, женщины редко оказываются задействованными в деятельности по поддержанию мира, миростроительству, профилактических мероприятиях в период до и после конфликтов, в постконфликтном урегулировании и в деятельности по национальному восстановлению.
The first casualties occurred soon after at Sunnyside on 1 January 1900, after 250 Queensland Mounted Infantry and a column of Canadians, British and artillery attacked a Boer laager at Belmont. Первые жертвы пришлись на 1 января 1900 года после столкновений у Саннисайда, произошедших после атак бурских лаагеров (Boer Laager) при Бельмонте на квинслендскую конную пехоту, численностью 250 единиц, канадскую и британскую пехоты и артиллерийские расчёты.
In the context of the Government's security operations, there had been an increase in reports of enforced disappearances and of excessive use of force that had led to casualties among the population. В связи с осуществляемыми правительственными силами операциями по обеспечению безопасности растет число сообщений о случаях насильственных исчезновений и чрезмерного применения силы, повлекшего за собой жертвы среди населения.
Mr. BASNET (Nepal) said that his delegation had a direct interest in the debate on the current agenda item, since there had been several Nepalese victims among the casualties as a result of the increasingly frequent attacks on staff engaged in United Nations peace-keeping operations. Г-н БАДЖИРАТХ (Непал) говорит, что его делегация прямо заинтересована в обсуждении рассматриваемого пункта повестки дня, поскольку в результате все более частых нападений на персонал, направленный для участия в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, были жертвы и среди непальцев.
The numerous casualties, the considerable economic damage in the contaminated areas, which were as large as the territory of a medium-sized country, and the poorly studied and often unpredictable health effects of the radiation urgently called for international cooperation in addressing those consequences. Многочисленные человеческие жертвы, весьма значительный экономический ущерб в районах загрязнения, равных по площади среднего государства, мало изученные и зачастую непредсказуемые последствия радиационного воздействия на здоровье людей определяют крайнюю остроту возникших проблем и настоятельную потребность в совместных усилиях мирового сообщества для их решения.
It is also noted that since the beginning of 2009, there have been 24 indirect fire attacks, consisting of 38 rocket/mortar rounds, on the International Zone, which have resulted in casualties and structural damage to facilities. Также следует отметить, что с начала 2009 года международная зона 24 раза попадала под неприцельный обстрел - в нее попало 38 реактивных снарядов и минометных мин, что повлекло человеческие жертвы и вызвало структурные повреждения зданий.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs reported that casualties in the West Bank were related to settler-related violence, anti-barrier demonstrations, search and arrest operations, military patrols and Israeli army undercover operations. По сообщениям Управления по координации гуманитарных вопросов, жертвы среди населения на Западном берегу были вызваны актами насилия, совершаемыми поселенцами, демонстрациями против строительства разделительной стены, операциями по поиску и задержанию, действиями военных патрулей и проведением израильской армией тайных операций.
In mid-June reports were received of shelling by the Bosnian Government forces of Doboj as a consequence of which a hospital was hit a few times and some casualties resulted. В середине июня поступили известия об обстреле силами боснийского правительства Добоя, во время которого несколько снарядов попало в больницу и имелись жертвы среди мирного населения.
The Council expressed its deep concern about the incident and regretted the casualties incurred during the border clashes between Hizbollah and the Israel Defense Forces. Совет выразил глубокую обеспокоенность по поводу этого инцидента и выразил сожаление в связи с тем, что в результате пограничных стычек между силами «Хезболлы» и израильскими силами обороны имели место жертвы.
Also, the Sai Wan (China) Memorial commemorating 72 casualties of both World Wars whose graves in mainland China could not be maintained can be found at the memorial hall. Кроме того, в мемориале Сайваня, увековечены 72 жертвы обеих мировых войн, чьи могилы в материковом Китае не сохранились.
The first sniper shots ricochet around the thick walls... of the building... taking the first casualties of the first squad. Первые пули снайперов рикошетят от толстых стен здания, находя первые жертвы.
However, lack of access to maps of mine-fields and to advanced equipment and technology have not only slowed down our efforts but have also caused unacceptable casualties both among those involved in clearance operations and, even more regrettably, among innocent civilians. Однако отсутствие доступа к картам минных полей и современному оборудованию и технологии не только замедляло наши усилия, но и зачастую вызывало ненужные жертвы как среди тех, кто занимался операциями по разминированию, так и, к большому сожалению, даже среди невинных гражданских лиц.
In doing so, the State party must deal with a legacy of difficult relations among various ethnic groups such as the violent clashes between ethnic Kyrgyz and Uzbek inhabitants in Osh Oblasty which occurred in 1990, resulting in human casualties and property damage. При этом государству-участнику пришлось иметь дело с наследием весьма сложных взаимоотношений между различными этническими группами, как, например, ожесточенные столкновения между этническими киргизами и узбеками в Ошской области, происходившие в 1990 году и повлекшие за собой человеческие жертвы и имущественный ущерб.
The high toll of casualties inflicted by UNITA residual forces and unidentified armed elements included women and children, Sobas (traditional leaders), local Government administrators and their families, as well as ANP officers. Многочисленные жертвы актов "остающихся" вооруженных сил УНИТА и неопознанных вооруженных формирований включали женщин и детей, собаш (традиционные лидеры), руководителей местных органов управления и членов их семей, а также сотрудников АНП.
January 15, 2010 the State Minister of Foreign Affairs of the Kyrgyz Republic Kadyrbek Sarbaev expressed his condolences to the Foreign Minister of Haiti Alrich Nicholas in connection with the earthquake on Jan. 13, 2010 in Haiti and which resulted in numerous human casualties and destruction. 15 января 2010 года Государственный министр иностранных дел Кыргызской Республики Кадырбек Сарбаев выразил соболезнования Министру иностранных дел Гаити Алричу Николасу в связи с землетрясением, произошедшим 13 января 2010 года в Гаити и повлекшим за собой многочисленные человеческие жертвы и разрушения.
(m) Representatives from TNI (including Lieutenant Colonel Sigit, Commander Kodim 1605), BRIMOB and INTERFET subsequently met on the Batugade-Motaain road adjacent to the Motaain post to discuss the incident, casualties and obvious map discrepancies; м) представители ВСИ (включая подполковника Сиджита, командующего округом 1605), БРИМОБ и МСВТ встретились затем на дороге Батугаде-Мотаайн недалеко от пограничного поста Мотаайн и обсудили произошедший инцидент, имевшиеся жертвы и явные расхождения между различными картами;
Casualties of war, I'm afraid. Боюсь, это жертвы войны.
Casualties Twenty-two dead - seven men, seven women and eight children (ages 3-10) and two others seriously injured. Жертвы 22 человека - 7 мужчин, 7 женщин и 8 детей (в возрасте от 3 до 10 лет) погибли и еще двое получили серьезные ранения.