CAMBRIDGE: One great challenge facing humanity is reducing the huge gaps in income and wealth between the world's haves and have nots. |
КЕМБРИДЖ: Одна из величайших задач, стоящих перед человечеством, - сократить громадную разницу в доходах и благосостоянии между имущими и неимущими этого мира. |
CAMBRIDGE - While virtually every country in the world is trying to boost growth, China's government is trying to slow it down to a sustainable level. |
КЕМБРИДЖ - Почти все страны мира пытаются ускорить рост экономики, а правительство Китая, напротив, пытается его замедлить до устойчивого уровня. |
CAMBRIDGE - As Europe debates whether to maintain its sanctions regime against Russia, the Kremlin's policy of aggression toward Ukraine continues unabated. |
КЕМБРИДЖ - В то время, как Европа решает, следует ли ей сохранить свой режим санкций против России, агрессивная политика Кремля по отношению к Украине не ослабевает. |
CAMBRIDGE - The US Federal Reserve's desperate attempts to keep America's economy from sinking are remarkable for at least two reasons. |
КЕМБРИДЖ - Отчаянные попытки Федеральной резервной системы США удержать от падения американскую экономику заслуживают внимания, по крайней мере, по двум причинам. |
Hardy left Oxford and returned to Cambridge in 1931, where he was Sadleirian Professor until 1942. |
В 1931 году Харди вернулся в Кембридж, где пробыл на посту профессора до 1942 года. |
CAMBRIDGE - Although some financial firms are reforming how they pay their employees, governments around the world are seriously considering regulating such firms' compensation structures. |
КЕМБРИДЖ. Несмотря на то, что некоторые финансовые фирмы сейчас реформируют способ оплаты своих служащих, правительства во всем мире серьезно рассматривают возможность регулирования таких компенсационных структур фирм. |
If you don't stay away from my boyfriend, I will send your head to Oxford and the rest of your corpse to Cambridge. |
Если ты не отстанешь от моего парня, я отправлю твою голову в Оксфорд, а тело - в Кембридж. |
Cambridge, England, Extra-mural law studies |
Кембридж, Англия, заочный курс права |
Minor Scholar, Girton College, Cambridge 1957 |
1957 год Младший стипендиат Гертон-колледжа, Кембридж |
CAMBRIDGE - As Europe struggles to save the euro, the chorus of complaints about weak leadership in the world's major economies grows louder. |
КЕМБРИДЖ. Сейчас, когда ЕС всеми силами пытается спасти евро, хор жалоб на слабость руководства в крупнейших экономиках мира становится все громче. |
CAMBRIDGE - In the 1950's, many Americans feared that the Soviet Union would surpass the United States as the world's leading power. |
КЕМБРИДЖ. В 1950-х годах многие американцы боялись, что Советский Союз превзойдет Соединенные Штаты как ведущую державу в мире. |
E 24 Birmingham - Cambridge - Ipswich |
Е 24 Бирмингем - Кембридж - Ипсуич |
Cambridge - How does globalization reshape wealth and opportunity around the world? |
Кембридж - Как глобализация распределяет богатство и перспективы во всем мире? |
CAMBRIDGE - How long can today's record-low, major-currency interest rates persist? |
КЕМБРИДЖ. Как долго могут сохраняться сегодняшние рекордно низкие процентные ставки по основным валютам? |
CAMBRIDGE - Will military power become less important in the coming decades? |
КЕМБРИДЖ. Станет ли военная мощь менее важной в грядущие десятилетия? |
CAMBRIDGE - For most people, there has never been a better time to be alive than now. |
КЕМБРИДЖ - Большинство людей считают, что никогда еще не было лучшего времени чем сейчас для того, чтобы жить. |
CAMBRIDGE: This month the United States Government issued a path-breaking report on the impact of long-term climate change on America's society and environment. |
КЕМБРИДЖ: В этом месяце американское правительство опубликовало революционный доклад о влиянии долговременных климатических изменений на американское общество и окружающую среду. |
Overseas Fellow, Churchill College, Cambridge, 2000 - 2001 |
Приглашенный преподаватель, Колледж им. Черчилля, Кембридж, 2000-2001 годы |
1999-2001 Harvard University, Graduate School of Arts and Sciences, Cambridge, MA |
Гарвардский университет, магистратура факультета гуманитарных и естественных наук, Кембридж, Массачусетс |
Overseas Fellow, Churchill College, Cambridge, 2000-2001 |
Внештатный научный сотрудник в Черчилль-колледже, Кембридж, 2000-2001 годы |
He went to Harrow and Cambridge, you went to secondary modern and... |
Он закончил Харроу и Кембридж, ты ходила в обычную среднюю, и... |
In November 2017, Cambridge, Mass.-based Tremeau Pharmaceuticals announced its plan to return rofecoxib to market as a treatment for severe joint pain caused by hemophilia. |
В ноябре 2017 года Кембридж, штат Массачусетс, Tremeau Pharmaceuticals объявила о своем намерении вернуть рофекоксиб на рынок в качестве лечения тяжелой боли в суставах, вызванной гемофилией. |
In late 1947 he returned to Cambridge for a sabbatical year during which he produced a seminal work on Intelligent Machinery that was not published in his lifetime. |
К концу 1947 года он вернулся в Кембридж ради годичного отпуска, в течение которого он плодотворно работал над «Intelligent Machinery», которая не была опубликована прижизненно. |
CAMBRIDGE - One of the many things I learned from Milton Friedman is that the true cost of government is its spending, not its taxes. |
КЕМБРИДЖ - Одной из множества вещей, которые я узнал от Милтона Фридмана, является то, что реальной ценой правительства являются его расходы, а не налоги. |
CAMBRIDGE - Many people will try to set President Barack Obama's priorities, but one person is sure to have a major effect. |
КЕМБРИДЖ - Многие будут пытаться повлиять на то, как президент Барак Обама определит свои приоритеты, однако один человек, несомненно, окажет решающее воздействие. |