CAMBRIDGE - Global government is unlikely in the twenty-first century, but various degrees of global governance already exist. | КЕМБРИДЖ. Скорее всего, всемирного правительства в двадцать первом веке не будет, но всемирное управление на различном уровне уже существует. |
Sarah was out and Robert he had just been accepted in Cambridge. | Сара куда-то уехала, а Роберт был только что принят в Кембридж. |
He was elected by the Council of St. John's College, Cambridge, as Honorary Fellow of the College (August 1999). | Избран почетным членом совета колледжа Св. Иоанна (Кембридж) (август 1999 года). |
This is Oxford and Cambridge. | Это Оксфорд и Кембридж! |
CAMBRIDGE - Japanese Prime Minister Shinzo Abe's recent policy decisions - to increase monetary stimulus dramatically, to postpone a consumption-tax increase, and to call a snap election in mid-December - have returned his country to the forefront of an intense policy debate. | КЕМБРИДЖ - Последние политические решения премьер-министра Японии Синдзо Абэ - например резкое увеличение денежно-кредитного стимулирования, отложение увеличения налогов на потребление, и объявление досрочных выборов в середине декабря - вернули его страну на передний план интенсивного обсуждения политики. |
Seems he developed a taste for chocolate while at Cambridge. | Видимо, в Кембридже он пристрастился к шоколаду. |
Lipscomb resided in Cambridge, Massachusetts until his death in 2011 from pneumonia. | Липскомб проживал в Кембридже, штат Массачусетс, до 2011 года, скончавшись от пневмонии. |
The findings from this expedition, in which two of their companions were lost, brought Fuchs his PhD from Cambridge in 1937. | Результаты этой экспедиции, во время которой они потеряли двух своих спутников, принесли Фуксу научную степень в Кембридже в 1937 году. |
Rather disturbingly, Sid Waddell went to Cambridge, did you know that? | И это при том, что Сид Уоделл учился в Кембридже, вы знали? |
He was an original member of the North of England Council for the Higher Education of Women (founded in 1866) and one of those who helped to found in 1867 the College for Women at Hitchin, which in 1874 became Girton College, Cambridge. | Был сторонником развития женского образования, в 1866 году стал одним из основателей Североанглийского совета по женскому высшему образованию, в 1867 году основал женский колледж в Хитчине и в 1874 году Гиртонский колледж в Кембридже. |
Swinburne's work was once popular among undergraduates at Oxford and Cambridge, though today it has gone out of fashion. | Одно время работы Суинберна были весьма популярны среди студентов Оксфорда и Кембриджа, но ныне мода на него прошла. |
You've known me since Cambridge, Elspeth. | Мы знакомы еще со времен Кембриджа, Элспет. |
Following his retirement, he moved back to Cambridge and edited the Dictionary of Applied Physics. | После ухода на пенсию вернулся в университет Кембриджа, где редактировал Словарь прикладной физики (Dictionary of Applied Physics). |
The world's first university was Plato's Academy in Athens, venerable old universities are scattered across Europe from Coimbra to Cambridge to Copenhagen, and the modern university, uniting research and education, was pioneered by Wilhelm von Humboldt in Berlin. | Первым университетом в мире была академия Платона в Афинах. Освященные веками старые университеты разбросаны по всей Европе от Коймбры до Кембриджа и Копенгагена, а родоначальником современного университета, который сочетает в себе исследования и образование, был Вильгельм фон Гумбольд в Берлине. |
It is situated on the outskirts of Cambridge, away from the traditional centre of the city, but close to the University's main new development zone (which now houses the Centre for Mathematical Sciences), which some would argue is the new city centre. | Колледж расположен вдалеке от центра города на окраине Кембриджа, но недалеко от новой зоны развития университета (в которой сейчас находится Центр математических наук). |
The serial number for this one is registered to an assistant manager at First Cambridge bank, Perry Shaw. | Серийный номер, зарегистрирован на помощника управляющего "Первого Кембриджского Банка" - Перри Шоу. |
Must be from the Cambridge robbery. | Должно быть, с Кембриджского ограбления. |
"The Law of the European Union", The Centre for European Legal Studies of the University in Cambridge, June 1997, with a series of follow-up courses in Poland | «Право Европейского союза», Центр европейских правовых исследований Кембриджского университета, июнь 1997 года, и серия последующих курсов в Польше |
She was awarded a scholarship at the Psychological Laboratory in Newnham College, Cambridge and gained a master's degree in 1913. | Она была удостоена стипендии на обучение в психологической лаборатории Ньюнем-колледжа Кембриджского университета и получила степень магистра в 1913 году. |
One of his masses, Regali ex progenie, was copied at King's College Cambridge and three other pieces (Salve regina, Regali Magnificat, and the incomplete Ave lumen gratiae) are in the Eton Choirbook. | Ноты одной из его месс, Regali ex progenie, были скопированы в Королевском Колледже Кембриджского Университета, а копии трёх других (Salve regina, Regali Magnificat и неоконченной Ave lumen gratiae) были включены в Итонскую хоровую книгу. |
A young Cambridge scholar named William Whewell stood up and quieted the audience. | Тут поднялся молодой кембриджский учёный, Уильям Уэвелл, и успокоил аудиторию. |
In this ranking, the EU's top two universities are Cambridge and Oxford, as in the Jiao Tong and Times rankings. | В этом рейтинге выделены два ведущих университета Европейского союза: Кембриджский и Оксфордский, как и в рейтингах китайского университета Jiao Tong и издания Times. |
He holds honorary degrees from a large number of universities, including Harvard, Oxford, Cambridge, Columbia, Yale, Emory, the Rühr, Kent, Aberdeen, Sydney, Fribourg, Cape Town, Witwatersrand and the University of South Africa. | Архиепископ - обладатель почетных степеней и званий, полученных им от целого ряда университетов, включая Гарвардский, Оксфордский, Кембриджский, Колумбийский, Йельский, Эмори, Рурский, Кентский, Абердинский, Сиднейский, Фрибурский, Кейптаунский, Витватерсрандский и Южноафриканский. |
On 16 October 2017, Prince William, Duke of Cambridge and Catherine, Duchess of Cambridge attended a Paddington 2 charity event at Paddington Station, along with some of the cast and crew of the film. | 16 октября 2017 года Принц Уильям, герцог Кембриджский и Кейт Миддлтон, Герцогиня Кембриджская вместе с актёрами и создателями фильма «Приключения Паддингтона 2» посетили благотворительное мероприятие, которое состоялось на станции Паддингтон. |
To the Cambridge Mathematical Journal and its successor, the Cambridge and Dublin Mathematical Journal, Boole contributed 22 articles in all. | В этот журнал и наследовавший ему «Кембриджский и дублинский математический журнал» Буль представил двадцать две статьи. |
Jay Forrester: Hello New York, this is Cambridge. | Джэй Форрестер: Здравствуй, Нью-Йорк, говорит Кэмбридж. |
I said... well, they've got Jenny wouldn't have his name in her book... if he'd moved to Cambridge. | "Видимо, они что-то перепутали, ведь наша Дженни не смогла бы взять у него автограф, если он переехал в Кэмбридж". |
Cheltenham, Harrow... Cambridge and... India? | Челтенхэм, Хэрроу... Кэмбридж и... Индия? |
CAMBRIDGE - Is the United States turning inward and becoming isolationist? | КЭМБРИДЖ - Уходит ли Америка в себя и становится изоляционистской? |
And I told them that if they gave me a second-class degree, then I would stay with them and do my if they gave me the first that I needed to get into Cambridge, then they would never have to see me again. | Я сказал, что если мне дадут диплом второй степени, я останусь с ними и буду писать работу в Оксфорде, а если первой - придётся поступать в Кэмбридж, и тогда они больше никогда меня не увидят. |
From 1943, Hill's work was funded by the Agricultural Research Council (ARC), although he continued to work in the Cambridge Biochemistry Department. | С 1943 года работа Хилла финансировалась Советом по сельскохозяйственным исследованиям (ARC), хотя он и продолжал работать на кафедре биохимии в Кэмбридже. |
It appears that they were educated together at Cambridge, and some six months ago, when Lambert was aprehended, on suspicion of promoting religious heresy, my Lord Cromwell had the charges dismissed. | Известно, что они вместе учились в Кэмбридже а примерно шесть месяцев назад, когда Ламберт был задержан по подозрению в распространении религиозной ереси, милорд Кромвель снял обвинения. |
In the 14 years since the programme was introduced more than 1,700 persons have received an education in the world's top universities - Harvard, Stanford, Cambridge, the Sorbonne and elsewhere. | За 14 лет по этой программе более 1700 человек получили образование в лучших университетах мира - Гарварде, Стэнфорде, Кэмбридже, Сорбонне и других. |
For us at Cambridge, it's as varied as the El Niño oscillation, which affects weather and climate, to the assimilation of satellite data, to emissions from crops that produce biofuels, which is what I happen to study. | Для нас в Кэмбридже, они варируют от осцилации Эль Ниньо, которая влияет на погоду и климат, до ассимилирования данных спутников, вплоть до емиссий насаждений, из которых производится биотопливо, то что я изучаю. |
In 1983, Thacker was a founder of the Systems Research Center (SRC) of Digital Equipment Corporation (DEC), and in 1997, he joined Microsoft Research to help establish Microsoft Research Cambridge in Cambridge, England. | В 1983 году Текер основал исследовательский центр компании Digital Equipment Corporation (DEC Systems Research Center), а в 1997 году участвовал в создании лаборатории Microsoft Research в Кэмбридже. |
Garwin aggressively confronted Weber with this information at the Fifth Cambridge Conference on Relativity at MIT in June 1974. | Гарвин упорно и активно отстаивал неверность результатов Вебера, в том числе на Пятой кембриджской конференции по теории относительности в МТИ в июне 1974 года, где они встретились лично. |
One of his telescopes, an eight-inch refractor by Cooke, survives at the Cambridge Observatory where it is known as the Thorrowgood Telescope. | Один из его телескопов, восьми-дюймовый рефрактор Кука, до сих пор работает в Кембриджской обсерватории, где он известен как Thorrowgood Telescope. |
It is uncertain how long it took for Gosling to inform Franklin at Birkbeck, but her original 17 March B-DNA manuscript does not reflect any knowledge of the Cambridge model. | Неизвестно, сколько времени понадобилось Гослингу, чтобы сообщить об этой новости Франклин в Биркбек, но в её рукописи о форме «В» от 17 марта нет и намёка на то, что она знала о существовании кембриджской модели. |
Indeed, the identity of the infamous 'fifth man' in the Cambridge Five remained a mystery outside intelligence circles until 1990, when KGB defector Oleg Gordievsky confirmed Cairncross publicly. | Личность пятого человека из «кембриджской пятерки» оставалась недоказанной до 1990 года, когда перебежчик из КГБ Олег Гордиевский указал на Кернкросса. |
In the Cambridge Structural Database of small-molecule structures, more than 95% of the 500,000+ crystals have an R-factor lower than 0.15, and 9.5% have an R-factor lower than 0.03. | В Кембриджской базе кристаллографических данных более 95 % из 400,000+ кристаллов имеют R-фактор менее 0,15 и 9,5 % менее 0.03. |
All within a few hours train ride of Cambridge, all suitable for a wedding. | Все в нескольких часах езды от Кэмбриджа, все подходят для свадьбы. |
When I was booted out of Cambridge, I felt my life had come to an end and maybe I'd have happily killed him then. | Когда меня выкинули из Кэмбриджа, я думал, что мне конец, и вот тогда я с радостью убил бы его. |
They spent their days puntin' down the lazy rivers of Cambridge town, occasionally would eat a cucumber sandwich and sit under Mr Willow, the tree. | Они коротали дни плавая по тихим речкам Кэмбриджа, время от времени поедая сендвич с огурцом и сидя под мистером Ивой, деревом. |
Sterne lived in Sutton for twenty years, during which time he kept up an intimacy which had begun at Cambridge with John Hall-Stevenson, a witty and accomplished bon vivant, owner of Skelton Hall in the Cleveland district of Yorkshire. | Стерн жил в Саттоне около 20 лет, в течение этого времени он сохранил близкие отношения, которые начались с Кэмбриджа с Джоном Холл-Стивенсоном, остроумным и безупречным бонвиваном, владельцем Скелтон-Холла в районе Кливленда, Йоркшир. |
It concluded the veterinary input at Cambridge was "exemplary"; the facility "seems adequately staffed"; and the animals afforded "appropriate standards of accommodation and care." | После проверки лабораторий правительственный инспектор заявил, что ветеринарное обеспечение Кэмбриджа «образцовое», персонал «адекватно обучен», соблюдаются «стандарты содержания и ухода» за животными. |
It was invented by the noted Cambridge physicist Dr. Parsons. | Он был создан лучшим Кембриджским физиком доктором Парсоном. |
She designed Catherine Middleton's wedding dress for her wedding to Prince William, Duke of Cambridge in April 2011. | Она создавала платье Кэтрин Миддлтон для её свадьбы с принцем Уильямом, герцогом Кембриджским в апреле 2011 года. |
Successful students receive an additional two years' free schooling to write the Advanced Level examinations set by the Universities of Cambridge and London, England. | Учащиеся с хорошими результатами получают возможность бесплатной учебы в течение дополнительных двух лет для сдачи экзаменов повышенной сложности, установленных Кембриджским и Лондонским университетами Англии. |
We can also help you to prepare for the Cambridge KET, PET, the TOEFL and other exams. | Мы также поможем вам подготовиться к Кембриджским экзаменам КЕТ, РЕТ, ТОЕFL и другим. |
In 2017, a new railway station opened at Chesterton Junction Sidings on the Fen Line, 3 miles to the north in the Cambridge suburb of Chesterton, close to Cambridge Science Park. | В мае 2017 года новая станция Кембридж-Северный открылась на месте так называемого Честертонского разветвления на Линии Фен в четырех километрах к северу от станции Кембридж в пригороде Кембриджа Честертон, рядом с Кембриджским научным парком. |
The Cambridge History of China, vol 6. | Кембриджская история Китая, vol 6. |
The Cambridge Five was years ago, sir. | Кембриджская пятерка была вычислена годы назад, сэр. |
1963-1967: Kololo Secondary School, Cambridge School | 1963-1967 годы: Средняя школа Кололо, Кембриджская школа |
It's the platform for Cambridge. | "Это же Кембриджская платформа" |
There's a rowing race between Oxford and Cambridge, so ther's probably a Cambridge Circus too, no? | Между Оксфордом и Кембриджем проходят гонки на лодках, так что наверное там тоже есть Кембриджская площадь, так? |
No one's mentioned the Cambridge connection between us in all these years. | Никто не упоминал о наших с ним Кембриджских годах многие годы. |
It was through his involvement with the Cambridge Scientists' Anti-War Group that he met his future wife, Joan Howe, who was studying economics at Newnham College. | Именно благодаря его причастности к антивоенной группе Кембриджских ученых он познакомился со своей будущей женой, Маргарет Джоан Хоув, изучавшей экономику в женском Коллежде Ньюнэм. |
It's all eight hours of the Cambridge lecture series taken in as a single visual impression, and I really like this image, but a lot of people think it's fake. | Это все 8 часов серии Кембриджских лекций, представленных как единое визуальное впечатление, и мне очень нравится эта картинка, но многие считают, что она подделана. |
The language academy 'Polyglot' works within the framework of the school. Here both children and adults are prepared not only for Cambridge exams but also for TOEFL, IELTS, CBC, and for accountancy exams to ACCA and CIMA standards, receiving internationally recognised certificates. | В рамках школы работает учебное подразделение, где проводят подготовку детей и взрослых к сдаче не только любого из Кембриджских экзаменов, экзаменов TOEFL, IELTS, CBC, но и экзаменов по международному бухгалтерскому учету по стандартам ACCA и CIMA с получением международно-признанного сертификата. |
The Callan School gives every student a legally-valid written guarantee that it will get him to the level of (and through) the Cambridge exams in a quarter of the time taken by any other school in London, or through any other exam at the same level. | Школа «Каллэн» даёт каждому студенту действительную гарантию того, что студент достигнет уровня кембриджских экзаменов (и сдаст их!) в четыре раз быстрее, чем в любой школе Лондона. |
Tomorrow morning, it'll be in every cubbyhole in Cambridge. | Утром она разойдётся по всему Кембриджу. |
I can understand you missing Cambridge. | Понимаю, как вы скучаете по Кембриджу. |
What can you remember of him from Cambridge? | Каким Вы его помните по Кембриджу? |
Look, just to return to Cambridge... | Но если вернуться к Кембриджу... |
Between 9 and 10 pm on the night of April 18, 1775, Joseph Warren told Revere and William Dawes that the British troops were about to embark in boats from Boston bound for Cambridge and the road to Lexington and Concord. | Между 21 и 22 часами в ночь на 18 апреля 1775 года Джозеф Уоррен сообщил Уильяму Доувсу и Полу Ревиру о том, что британцы готовятся отплыть из Бостона по направлению к Кембриджу и дороге на Лексингтон и Конкорд. |
Every year IALE STI School Students prepare for Cambridge Examinations. | Каждый год IALE ИППП школьников подготовить для Кембриджские экзамены. |
Besides this, our school gives the pupils the chance to take Cambridge exams at any time of the year and organises special groups to prepare for these. | Кроме того, наша школа предоставляет своим ученикам возможность сдавать Кембриджские экзамены в любое время года и организует специальные подготовительные группы. |
If your objective is to get an internationally accepted document that proves your knowledge of English, it's better to take Cambridge exams. | Если же ваша цель - получить международно признанный документ, подтверждающий ваши знания по английскому, то вам имеет смысл сдавать Кембриджские экзамены. |
Also, during their studies, pupils take Cambridge exams at various levels, with the aim of obtaining the certificate which gives them the opportunity of entering western universities. | Также в течение всего учебного процесса дети сдают Кембриджские экзамены различного уровня для получения сертификата, который также дает возможность поступать в западные университеты. |
Firstly, Cambridge exams are more universal, they are either for the students who want to study abroad or for the specialists, or simply for those who want to prove their high level of knowledge. Secondly, Cambridge exams have unlimited validity. | Во-первых, Кембриджские экзамены более универсальные, они подходят и студентам, желающим учиться за рубежом, и специалистам, и просто тем, кто хотел бы подтвердить свой высокий уровень знаний, во-вторых, Кембриджские экзамены не имеют срока годности. |
The case was designed by industrial designer Allen Boothroyd of Cambridge Product Design Ltd. | Корпус компьютера был разработан индустриальным дизайнером Allen Boothroyd из компании Cambridge Product Design Ltd. |
For full details of the Colleges, and the study programmes they offer, please visit the dedicated websites for CATS Cambridge and CATS Canterbury. | Для получения дополнительной информации о программах, посетите сайты наших колледжей CATS Cambridge и CATS Canterbury. |
A referred specimen from the Cambridge Greensand of England described in 2011 consists of a very large upper jaw tip which displays the tooth characteristics that distinguish C. capito from other species. | Присланный образец из Cambridge Greensand, Англия, описан в 2011 году и представляет собой очень большой фрагмент верхней челюсти с зубами, которые отличают C. capito от других видов. |
FCE is the most widely taken Cambridge exam to demonstrate the ability to use English effectively for general purposes in Britain and overseas. | FCE - это самый популярный из всех тестов Cambridge exams, который оценивает общие знания английского языка General British English. |
Courtenay made his stage debut in 1960 with the Old Vic theatre company at the Lyceum, Edinburgh, before taking over from Albert Finney in the title role of Billy Liar at the Cambridge Theatre in 1961. | Кортни дебютировал на сцене в 1960 году в труппе театра «Олд Вик» на сцене эдинбургского театра Royal Lyceum Theatre, после чего в 1961 году вместе с Альбертом Финни сыграл в главной роли в пьесе «Билли-лжец» в Cambridge Theatre. |