| CAMBRIDGE - China and Russia have just provided the world with sharp contrasts in the use of power. | КЕМБРИДЖ - Китай и Россия только что показали миру контрастные примеры применения силы. |
| You can take me back to Cambridge. | И можешь отвезти меня обратно в Кембридж. |
| CAMBRIDGE - A leadership transition is scheduled in two major autocracies in 2012. | КЕМБРИДЖ. В 2012 году планируется передача руководства в двух главных мировых автократиях. |
| Charlie, this doesn't look like Cambridge. | Чарли, это совсем не похоже на Кембридж. |
| CAMBRIDGE - Next year marks the 50th anniversary of the United States-Japan Security Treaty, a central feature of stability in East Asia for half a century. | Кембридж - в следующем году исполнится 50 лет Договору по безопасности между Америкой и Японией. |
| Dr. Harper's in Cambridge, Massachusetts. | Доктор Харпер сейчас в Кембридже, штат Массачусетс. |
| The book is a metrical Psalter, first printed in 1640 in Cambridge, Massachusetts. | Книга псалмов, то есть псалтирь, была напечатана в 1640 году в Кембридже, Массачусетс. |
| Another is Newton and the apple, when Newton was at Cambridge. | Другой - это Ньютон и яблоко, когда Ньютон был в Кембридже. |
| I assumed you were wowing them in Cambridge, just as your father did back in the day. | А я думал, вы поражаете всех в Кембридже, как ваш отец в свое время. |
| Hundreds of mathematicians from all over the world will meet today in Cambridge to witness, live, the public demonstration that Professor Wilkins will give in the university's Number Theory Congress. | Сотни математиков со всего мира встретятся сегодня в Кембридже, чтобы быть свидетелями публичной демонстрации, которую профессор Вилкинз проведет на конгрессе Теории Чисел. |
| We're back with Jody, from Cambridge. | Мы еще вернемся к Джоди из Кембриджа. |
| What about that mathematician at Cambridge? | Как насчет того математика из Кембриджа? |
| Until the late 1950s, when the name Neolution is revived by obscure academic circles at Cambridge. | До конца 1950-ых, когда Неолюция возродилась в закрытых научных сообществах Кембриджа. |
| Take in the sights of Cambridge as you drift along the River Cam in a traditional punt. | Совершите лодочную прогулку по реке Кем в традиционной лодке-плоскодонке punt и полюбуйтесь открывающимися с реки видами Кембриджа. |
| It is situated on the outskirts of Cambridge, away from the traditional centre of the city, but close to the University's main new development zone (which now houses the Centre for Mathematical Sciences), which some would argue is the new city centre. | Колледж расположен вдалеке от центра города на окраине Кембриджа, но недалеко от новой зоны развития университета (в которой сейчас находится Центр математических наук). |
| But in November 2002, he moved back into her home uninvited and when she asked the police to enforce the order and arrest him, three members of the Cambridge Police Station refused to do so. | Однако в ноябре 2002 года он вернулся в ее дом без приглашения, а когда она попросила полицию выполнить охранный приказ и арестовать его, три сотрудника Кембриджского полицейского участка отказались сделать это. |
| As George was a peer of the realm (as Duke of Cambridge), it was suggested that he be summoned to Parliament to sit in the House of Lords. | Так как Георг был пэром (в качестве герцога Кембриджского), было высказано предположение, что он будет вызван в парламент, чтобы заседать в палате лордов. |
| We need someone who doesn't work here to post an article that contains the information that MacKenzie was president of the Cambridge Union and not the Oxford Union so that Wikipedia would edit her page. | Нам надо, чтобы кто-то, кто не работает здесь написал статью с информацией о МакКензи, что она была председателем Кембриджского союза, а не Оксфордского, чтобы Википедия изменила ее страницу. |
| Both require registration in order for a work to receive copyright protection; similarly, both require that copies of the work be deposited in officially designated repositories such as the Library of Congress in the United States, and the Oxford and Cambridge universities in the United Kingdom. | Также оба закона требуют от регистрирующего копию его работы на хранение в национальные библиотеки, в Библиотеку Конгресса в США и библиотеки Оксфордского и Кембриджского университетов в Великобритании. |
| This was at a time when Cambridge had the lowest proportion of women undergraduates of any university in the United Kingdom, and when only two other colleges (Girton and Newnham) admitted female students. | В то время в Кембридже была самая низкая доля студенток среди всех университетов Великобритании (женщины-студенты могли учиться только в двух колледжах Кембриджского университета: Ньюнэме и Гертоне). |
| Cambridge Dictionary provides two different definitions. | Кембриджский словарь английского языка содержит два разных определения. |
| After a period in industry he went up to Pembroke College, Cambridge at the age of 31 but stayed only four terms and left without graduating. | После периода в промышленности, когда Клиффорду Дугласу был 31 год, он пошёл учиться в Кембриджский университет, но, отучившись всего 4 года, оставил обучение и остался без высшего образования. |
| Cambridge researcher Aubrey de Grey argues that aging ismerely a disease - and a curable one at that. Humans age in sevenbasic ways, he says, all of which can be averted. | Кембриджский ученый Обри ди Грей утверждает, что старение -это всего лишь болезнь, причём, излечимая. Имеется семь главныхпричин старения и, по его словам, все их можно избежать. |
| In mid-1960's Great Britain, Nicholas Kaldor, the world-class Cambridge economist and an influential adviser to the Labour Party, raised an alarm over "deindustrialization." | В Британии середины 1960-х годов Николас Калдор, кембриджский экономист мирового уровня и влиятельный советник лейбористской партии, поднял тревогу по поводу «деиндустриализации». |
| The same year he went to Cambridge where he became a fellow of Gonville and Caius College and lecturer in cartography. | В том же году поступил на работу в Кембриджский университет, где стал сотрудником колледжа Гонвилла и Кая и преподавателем картографии. |
| CAMBRIDGE: America's long boom is at risk. | КЭМБРИДЖ: Длительный подъем деловой активности в Америке под угрозой. |
| CAMBRIDGE - India's recent general election could be the most important positive economic event of 2014. | КЭМБРИДЖ - Недавние всеобщие выборы Индии возможно стали самым важным положительным экономическим событием 2014 года. |
| Jay Forrester: Hello New York, this is Cambridge. | Джэй Форрестер: Здравствуй, Нью-Йорк, говорит Кэмбридж. |
| CAMBRIDGE - Now that the European Union and the International Monetary Fund have committed €67.5 billion to rescue Ireland's troubled banks, is the eurozone's debt crisis finally nearing a conclusion? | КЭМБРИДЖ. Теперь, после того как Европейский Союз и Международный валютный фонд выделили 67.5 миллиардов евро на спасение проблемных банков Ирландии, приближается ли, наконец, долговой кризис еврозоны к завершению? |
| CAMBRIDGE, MA - It is often difficult to understand how countries that are dealt a pretty good economic hand can end up making a major mess of things. | КЭМБРИДЖ - Очень часто становится трудно понять, как страны, которым выпала хорошая «рука» в экономике, в конечном итоге наводят в ней полный беспорядок. |
| I was his TA at Cambridge. | Я был его студентом в Кэмбридже. |
| I got into Harvard... in Cambridge? | Я поступила в Гарвард... в Кэмбридже? |
| Hilliard sold his house in Cambridge last month. | Месяц назад он продал свой дом в Кэмбридже |
| The next big breakthrough came not from Hawking, but from a colleague just down the corridor in Cambridge. | Следующий большой прорыв сделал не Хокинг, а его коллега, с которым он вместе работает в Кэмбридже. |
| She attended the Dr.-Wilhelm-André-Gymnasium, and graduated with an International Baccalaureate degree from the Impington Village College in Cambridge (UK) in 2009. | Она присутствовала на доктор Вильгельм Андре-гимназии, и закончила Impington Village College в Кэмбридже, Великобритания со степенью Международный Бакалавриат в 2009 году. |
| In 2004, Bercovitch completed a 20-year project as General Editor of the multi-volume Cambridge History of American Literature, which has been called "without a doubt, and without a serious rival, the scholarly history of our generation." | В 2004 году Беркович завершил 20-летний проект в качестве главного редактора многотомной Кембриджской истории Американской литературы, которая была названа «Без сомнения, и без серьёзного конкурента, научная история нашего поколения.» |
| Garwin aggressively confronted Weber with this information at the Fifth Cambridge Conference on Relativity at MIT in June 1974. | Гарвин упорно и активно отстаивал неверность результатов Вебера, в том числе на Пятой кембриджской конференции по теории относительности в МТИ в июне 1974 года, где они встретились лично. |
| One of his telescopes, an eight-inch refractor by Cooke, survives at the Cambridge Observatory where it is known as the Thorrowgood Telescope. | Один из его телескопов, восьми-дюймовый рефрактор Кука, до сих пор работает в Кембриджской обсерватории, где он известен как Thorrowgood Telescope. |
| Her first novel, Cover Her Face, featuring the investigator and poet Adam Dalgliesh of New Scotland Yard, named after a teacher at Cambridge High School, was published in 1962. | Её первый роман - «Лицо её закройте» рассказывал о поэте и исследователе Адаме Далглише, которой был назван в честь учителя Джеймс в кембриджской школе, роман был опубликован в 1962 году. |
| Ryle worried that Cambridge would lose its standing in the radio astronomy community as other radio astronomy groups had much better funding, so he encouraged a certain amount of secrecy about his aperture synthesis methods in order to keep an advantage for the Cambridge group. | Райл беспокоился, что Кембридж может потерять свою передовую позицию в сообществе радиоастрономов, так как другие группы лучше финансировались, поэтому он создал атмосферу секретности вокруг своих методов апертурного синтеза с тем, чтобы сохранить преимущество Кембриджской группы. |
| He called me from Cambridge, Massachusetts. | Он звонил из Кэмбриджа, штат Массачусетс. |
| Now, a young PhD student from Cambridge had come up with an answer. | И вот, молодой аспирант докторантуры из Кэмбриджа получил ответ. |
| So I put in a call to Cambridge PD to look into some cold cases from back then. | Так что я звякнул в полицейский департамент Кэмбриджа, чтобы они заглянули в кое-какие старые нераскрытые дела тех времен. |
| Police have now formally indentified the man who died after being hit by a train near Cambridge early this morning. | у входа в тоннель Черинг полиция пытается опознать тело бродяги, которого сбил сегодня утром поезд из Кэмбриджа. |
| They don't see the highly respected politician and Cambridge fellow - | Они не видят высоко уважаемого политика и выпускника Кэмбриджа - |
| He was a Cambridge selectman and served on a commission that decided the boundary between Boston and Charlestown. | Он был кембриджским куратором и служил в комиссии, которая установила границу между Бостоном и Чарльзтауном. |
| Rome in the Late Republic, which she co-wrote with Cambridge historian Michael Crawford, was published the following year. | Труд «Rome in the Late Republic», которую она написала в соавторстве с Кембриджским антиковедом Майклом Кроуфордом, была опубликована в том же году. |
| The discovery I've made is that the man in the photograph that you showed me the other day was none other than Prince George, the Duke of Cambridge. | Открытие - в том, что человек на фото, что вы мне показали на днях, был никем иным как принцем Джорджем, герцогом Кембриджским. |
| because he was somewhat humiliated by Pauling getting the alpha helix, and the Cambridge people failing because they weren't chemists. | Его гордость была задета тем, что Полинг получил альфа-спираль, а Кембриджским ученым это не удалось, потому что они не были химиками. |
| In 2017, a new railway station opened at Chesterton Junction Sidings on the Fen Line, 3 miles to the north in the Cambridge suburb of Chesterton, close to Cambridge Science Park. | В мае 2017 года новая станция Кембридж-Северный открылась на месте так называемого Честертонского разветвления на Линии Фен в четырех километрах к северу от станции Кембридж в пригороде Кембриджа Честертон, рядом с Кембриджским научным парком. |
| The Cambridge History of China, vol 6. | Кембриджская история Китая, vol 6. |
| The Cambridge Modern History was published between 1902 and 1912. | «Кембриджская история современности» выходила между 1902 и 1912 гг. |
| His interest quickly shifted to other areas, however, and he decided early on that the Cambridge group should develop new observing techniques. | Вскоре его интерес смещается в другие области и в результате он решает, что кембриджская группа астрофизики должна разработать новый способ наблюдения. |
| It's a Cambridge platform, of course strange things are going to happen. | Это Кембриджская платформа Ничего удивительного что здесь начинают происходить всякие странные вещи |
| There's a rowing race between Oxford and Cambridge, so ther's probably a Cambridge Circus too, no? | Между Оксфордом и Кембриджем проходят гонки на лодках, так что наверное там тоже есть Кембриджская площадь, так? |
| Friedman speculated that he was invited to the fellowship, because his views were unacceptable to both of the Cambridge factions. | Фридман предполагал, что приглашение по обмену было обусловлено тем, что его взгляды противоречили обоим лагерям кембриджских экономистов. |
| It was through his involvement with the Cambridge Scientists' Anti-War Group that he met his future wife, Joan Howe, who was studying economics at Newnham College. | Именно благодаря его причастности к антивоенной группе Кембриджских ученых он познакомился со своей будущей женой, Маргарет Джоан Хоув, изучавшей экономику в женском Коллежде Ньюнэм. |
| Though he had many friends who were members of the Cambridge Apostles, most notably Alfred Tennyson, FitzGerald himself was never offered an invitation to this famous group. | Хотя среди его знакомых было много членов «кембриджских апостолов», среди которых сам Теннисон, сам Фицджеральд не получил приглашения вступить в эту престижную группу. |
| It's all eight hours of the Cambridge lecture series taken in as a single visual impression, and I really like this image, but a lot of people think it's fake. | Это все 8 часов серии Кембриджских лекций, представленных как единое визуальное впечатление, и мне очень нравится эта картинка, но многие считают, что она подделана. |
| Unfortunately, no copy of the original Cambridge Rules has survived. | Копии первоначального свода «Кембриджских правил» не сохранились. |
| No, if you don't mind, let's not return to Cambridge. | Нет, если не возражаете, мы не будем возвращаться к Кембриджу. |
| I miss Cambridge and... find my thoughts stray to you often. | Я скучаю по Кембриджу и часто обращаю свои мысли к вам . |
| Look, just to return to Cambridge... | Но если вернуться к Кембриджу... |
| Look, just to return to Cambridge... | Давайте вернемся к Кембриджу. |
| Between 9 and 10 pm on the night of April 18, 1775, Joseph Warren told Revere and William Dawes that the British troops were about to embark in boats from Boston bound for Cambridge and the road to Lexington and Concord. | Между 21 и 22 часами в ночь на 18 апреля 1775 года Джозеф Уоррен сообщил Уильяму Доувсу и Полу Ревиру о том, что британцы готовятся отплыть из Бостона по направлению к Кембриджу и дороге на Лексингтон и Конкорд. |
| Every year IALE STI School Students prepare for Cambridge Examinations. | Каждый год IALE ИППП школьников подготовить для Кембриджские экзамены. |
| Besides this, our school gives the pupils the chance to take Cambridge exams at any time of the year and organises special groups to prepare for these. | Кроме того, наша школа предоставляет своим ученикам возможность сдавать Кембриджские экзамены в любое время года и организует специальные подготовительные группы. |
| Also, during their studies, pupils take Cambridge exams at various levels, with the aim of obtaining the certificate which gives them the opportunity of entering western universities. | Также в течение всего учебного процесса дети сдают Кембриджские экзамены различного уровня для получения сертификата, который также дает возможность поступать в западные университеты. |
| Firstly, Cambridge exams are more universal, they are either for the students who want to study abroad or for the specialists, or simply for those who want to prove their high level of knowledge. Secondly, Cambridge exams have unlimited validity. | Во-первых, Кембриджские экзамены более универсальные, они подходят и студентам, желающим учиться за рубежом, и специалистам, и просто тем, кто хотел бы подтвердить свой высокий уровень знаний, во-вторых, Кембриджские экзамены не имеют срока годности. |
| By factoring in the value of holding cash, the Cambridge economists took significant steps toward the concept of liquidity preference that Keynes would later develop. | Проанализировав стоимость удержания наличности, кембриджские экономисты приблизились к идее о предпочтении ликвидности, которую позже сформулировал Кейнс. |
| From 2010 - 2013 he was also the Provost of the Gates Cambridge Trust. | В 2010-2013 годы, кроме того, он был проректором Gates Cambridge Trust. |
| She went into reserve at Devonport, becoming tender to the gunnery school Cambridge in 1889. | Затем находился в резерве в Девонпорт, в 1889 году передан артиллерийской школе Cambridge. |
| On 6 January 1691 Lestock's father was appointed to command HMS Cambridge. | 6 января 1691 года Ричард Лесток был назначен командиром корабля HMS Cambridge. |
| Cambridge School of Visual & Performing Arts offers a huge range of courses taught by professional artists, designers and performers, dedicated to developing your individual talents. | Cambridge School of Visual & Performing Arts предлагает огромный выбор учебных программ, где профессиональные художники, дизайнеры, актеры помогут раскрыть Ваш талант. |
| Study Art & Design, Music or Drama at Cambridge School of Visual & Performing Arts during July and August. | Программы по искусству и дизайну, театральному искусству и музыке открыты в июле и августе в школе Cambridge School of Visual & Performing Arts. |