He joined Watford in 1997 after a move from Cambridge United. |
Он присоединился к «Уотфорду» в 1997 году после ухода из «Кембридж Юнайтед». |
Cambridge finished Ling's first season in 10th place - not enough for a playoff place. |
Кембридж Юнайтед заканчивает первый сезон под руководством Линга на 10-м месте - этого было недостаточно для места на стадии плей-офф. |
A club called Cambridge United existed in Cambridge from 1909, but it was not linked to the club that exists today. |
Клуб под названием Кембридж Юнайтед существовал в Кембридже с 1909 года, но этот клуб не был связан с клубом существующим сегодня. |
I think we can do that in Cambridge, brought it to Cambridge and they started - two women - Robin Chase being the other person who started it. |
Я думаю, мы сможем сделать это в Кембридже , привезла идею в Кембридж и они начали - две женщины - другой основательницей была Робин Чейз. |
CAMBRIDGE - The world economy has seen globalization collapse once already. |
Кембридж - Мировая экономика уже однажды видела крах глобализации. |
CAMBRIDGE: One oft-repeated lesson of public policy is the Law of Unintended Consequences. |
КЕМБРИДЖ: Один часто повторяющийся урок политики заключается в Законе незапланированных последствий. |
CAMBRIDGE - No country in modern history has possessed as much global military power as the United States. |
КЕМБРИДЖ - Ни одна страна в современной истории не обладала такой глобальной военной мощью, как Соединенные Штаты. |
CAMBRIDGE - China has been making major efforts to increase its ability to influence other countries without force or coercion. |
КЕМБРИДЖ - Китай прилагает серьезные усилия, чтобы увеличить свою способность влиять на другие страны без применения силы или принуждения. |
CAMBRIDGE - In principle, holding gold is a form of insurance against war, financial Armageddon, and wholesale currency debasement. |
КЕМБРИДЖ - В принципе, хранение золота - это своего рода страховка на случай войны, финансового Армагеддона и массового падения валют. |
CAMBRIDGE - More than 130,000 people are said to have died in Syria's civil war. |
КЕМБРИДЖ - Как говорят, в гражданской войне в Сирии уже погибло более 130 тысяч человек. |
CAMBRIDGE - Recently, newspaper headlines declared that Greece would have a balanced budget for 2013 as a whole. |
КЕМБРИДЖ - Недавно заголовки газет гласили, что в Греции намечается сбалансированный бюджет за 2013 год. |
CAMBRIDGE - The US Federal Reserve has emphasized that its monetary policy will be determined by what economic indicators show. |
КЕМБРИДЖ - Федеральная резервная система США подчеркнула, что их денежно-кредитная политика будет определяться тем, что будут демонстрировать экономические показатели. |
CAMBRIDGE - Soviet ideology was always about the future. |
КЕМБРИДЖ. Советская идеология всегда смотрела в будущее. |
CAMBRIDGE - Russian President Vladimir Putin's covert aggression in Ukraine continues - and so do Western sanctions against his country. |
КЕМБРИДЖ - Скрытая агрессия Президента России Владимира Путина в Украине продолжается - и так же продолжаются западные санкции против его страны. |
CAMBRIDGE - Some analysts believe that 2014 ushered in a new era of Cold War-style geopolitics. |
КЕМБРИДЖ - Некоторые аналитики считают, что 2014 год открыл новую эру Холодной Войны в геополитическом стиле. |
CAMBRIDGE - Something happened in late August that I never thought I would see in my lifetime. |
КЕМБРИДЖ. В конце августа произошло нечто такое, чего я не ожидал увидеть никогда в своей жизни. |
CAMBRIDGE - Europe is in constitutional crisis. |
КЕМБРИДЖ. В Европе конституциональный кризис. |
CAMBRIDGE - Global government is unlikely in the twenty-first century, but various degrees of global governance already exist. |
КЕМБРИДЖ. Скорее всего, всемирного правительства в двадцать первом веке не будет, но всемирное управление на различном уровне уже существует. |
Cambridge - Many analysts currently detect malaise in Japan about its alliance with the United States. |
Кембридж - Многие аналитики сегодня замечают недовольство в Японии по поводу альянса с Соединенными Штатами. |
CAMBRIDGE: For almost a decade Germany has searched its soul about its economic viability. |
КЕМБРИДЖ: Почти десять лет Германия терзалась сомнениями по поводу своей экономической жизнеспособности. |
CAMBRIDGE: Social security is the great cash cow of irresponsible governments. |
КЕМБРИДЖ: Социальное страхование - дойная корова, созданная безответственными правительствами. |
CAMBRIDGE - China and Russia have just provided the world with sharp contrasts in the use of power. |
КЕМБРИДЖ - Китай и Россия только что показали миру контрастные примеры применения силы. |
CAMBRIDGE: Improving technology, radical restructuring, and increasing competition are the hallmarks of the New Economy. |
КЕМБРИДЖ: Отличительные признаки Новой Экономики - улучшающиеся технологии, радикальная реструктуризация и растущая конкуренция. |
Cambridge - The American presidential race commands attention around the world. |
Кембридж - Американская предвыборная борьба за пост президента завладела вниманием всего мира. |
So I went to Cambridge, because it was really the best place in the world then for x-ray crystallography. |
Итак, я отправился в Кембридж, потому что тогда это было лучшее место в мире рентгеноструктурного анализа. |