She later moved Cambridge, Massachusetts to attend Radcliffe College, and eventually graduated from Amherst College in 1978 with a degree in English and classic literature. |
Позже переехала в Кембридж (Массачусетс), где она посещала в «Radcliffe College» и Гарвардский университет, а в 1978 году окончила Амхерстский колледж, получив степень по английскому языку и английской литературе. |
CAMBRIDGE - When the financial crisis of 2008 hit, many shocked critics asked why markets, regulators, and financial experts failed to see it coming. |
КЕМБРИДЖ. Когда в 2008 году разразился финансовый кризис, многие потрясенные критики задавали вопрос, почему рынки, контролирующие органы и финансовые эксперты не смогли предвидеть его наступление. |
They settled first at Newtowne (later renamed Cambridge), where Haynes was the guest of Thomas Dudley until his own house was ready. |
Они поселились сначала в Ньютауне (позже переименованном в Кембридж), где Хейнс был гостем Томаса Дадли, пока его собственный дом не был готов. |
Mr. Cambridge (United Kingdom): I hope to be as brief as I was when I made my statement on another agenda item. |
Г-н Кембридж (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Я надеюсь быть столь же кратким, как во время моего выступления по другому пункту повестки дня. |
CAMBRIDGE - With less than two months remaining before America's presidential election, much attention is focused on the state of the American economy and the challenges that it will present to the next president. |
КЕМБРИДЖ - До президентских выборов осталось меньше чем два месяца, и поэтому огромное внимание сосредоточено на состоянии американской экономики и задачи, которые она поставит перед следующим президентом. |
Philipp Frank (March 20, 1884, Vienna, Austria-Hungary - July 21, 1966, Cambridge, Massachusetts, United States) was a physicist, mathematician and also a philosopher during the first half of the 20th century. |
Филипп Франк (20 марта 1884, Вена, Австро-Венгрия - 21 июля 1966, Кембридж, Массачусетс, США) - физик, математик, а также философ первой половины XX века. |
In 2005, after 35 years in the Football League, Cambridge United were relegated into the Football Conference. |
В 2005 году после 35 лет проведения в Футбольной лиге Кембридж Юнайтед выбывает в Национальную лигу. |
CAMBRIDGE - The massive downturn in American's economy will last longer and be more damaging than previous recessions, because it is driven by an unprecedented loss of household wealth. |
КЕМБРИДЖ. Масштабный спад в экономике Америки продлится дольше и будет более разрушительным, чем предыдущие рецессии, поскольку им руководит беспрецедентный спад цен на жилье. |
CAMBRIDGE - While George W. Bush has begun to acknowledge the risks of global climate change, his administration failed to lead on the issue for eight years. |
КЕМБРИДЖ - И хотя Джордж Буш уже начал признавать риски глобального изменения климата, его администрация не занималась решением этой проблемы на протяжении восьми лет. |
CAMBRIDGE - The rapid rise in the price of oil and the sharp depreciation of the dollar are two of the most noteworthy developments of the past year. |
КЕМБРИДЖ - Быстрый рост цен на нефть и резкое обесценивание доллара - два самых примечательных события прошлого года. |
CAMBRIDGE - Last year, the leaders of all five permanent members of the United Nations Security Council visited India, accompanied by delegations of business leaders. |
КЕМБРИДЖ. В прошлом году лидеры всех пяти стран, постоянных членов Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, посетили Индию в сопровождении делегации деловых кругов. |
CAMBRIDGE - Will war break out in the seas of East Asia? |
КЕМБРИДЖ. Вспыхнет ли война в водах Восточной Азии? |
CAMBRIDGE - Many, if not all, of the world's most pressing macroeconomic problems relate to the massive overhang of all forms of debt. |
КЕМБРИДЖ. Многие, если не все, из наиболее актуальных макроэкономических проблем в мире связаны с массивными грузами всех видов долгов. |
CAMBRIDGE - As the world economy tumbles off the edge of a precipice, critics of the economics profession are raising questions about its complicity in the current crisis. |
КЕМБРИДЖ. По мере того как мировая экономика балансирует на краю обрыва, критики экономической профессии поднимают вопросы о её соучастии в текущем кризисе. |
It is one of two railway stations in the city (the other being Cambridge North, approximately 2.5 miles (4.0 km) away). |
Является одной из двух станций в городе (другая - станция Кембридж-Северный, расположенная приблизительно в 4 километрах (2,5 мили) к северу от станции Кембридж). |
CAMBRIDGE - The world's major central banks are currently obsessed with the goal of raising their national inflation rates to their common target of about 2% per year. |
КЕМБРИДЖ - Ведущие центральные банки мира в настоящее время одержимы целью повышения их национальных уровней инфляции к их общей цели размером около 2% в год. |
CAMBRIDGE - In the new financial order being put in place by regulators around the world, reform of credit rating agencies should be a key element. |
КЕМБРИДЖ. При новом финансовом порядке, который сейчас вводится регулирующими органами во всем мире, реформа рейтинговых агентств должна стать одним из ключевых элементов. |
CAMBRIDGE: Rich countries of the world give a considerable amount of foreign assistance to poorer countries every year, around $60 billion in net assistance. |
КЕМБРИДЖ: Каждый год богатые страны выделяют более бедным значительные объемы помощи, около 60 млрд. долларов. |
CAMBRIDGE - Talk about "exit strategies" will be high on the agenda when the heads of the G-20 countries gather in Pittsburgh a few days from now. |
КЕМБРИДЖ. Когда лидеры стран «Большой двадцатки» соберутся через несколько дней в Питтсбурге, на повестке дня будут стоять переговоры по поводу «стратегии выхода». |
CAMBRIDGE - Ever since Vladimir Putin came to power a decade ago, the Kremlin regime has relied on two pillars: the security forces and energy exports. |
КЕМБРИДЖ - Начиная с прихода Владимира Путина к власти десять лет назад, Кремлевский режим опирался на два главных принципа: силы безопасности и экспорт энергии. |
When he was five years old, his family moved to the United States and settled in Cambridge, Massachusetts, where Worth's father became a tailor. |
Когда ему было пять лет, его семья переехала в Кембридж, штат Массачусетс, в Соединённые Штаты Америки, где его отец стал портным. |
Sereno Watson (December 1, 1826 in East Windsor Hill, Connecticut - March 9, 1892 in Cambridge, Massachusetts) was an American botanist. |
Серено Ватсон (1 декабря 1826 года, Коннектикут - 9 марта 1892 года, Кембридж) - американский ботаник. |
CAMBRIDGE - The world economy will shrink this year for the first time since 1945, and some economists worry that the current crisis could spell the beginning of the end of globalization. |
КЕМБРИДЖ. Мировая экономика в этом году сократится впервые с 1945 года, и некоторые экономисты обеспокоены тем, что текущий кризис приведет к концу глобализации. |
After graduating, the band moved to Cambridge where they spent a number of months working on their music before signing a deal with Infectious Music in December 2011. |
После окончания обучения группа переехала в Кембридж, где несколько месяцев ребята работали над своей музыкой, прежде чем подписать соглашение с Infectious Records в декабре 2011. |
Mr. Cambridge (United Kingdom): The position of my delegation is similar to that of the position of the United States. |
Г-н Кембридж (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Позиция моей делегации совпадает с позицией Соединенных Штатов. |