Bernal moved back to Cambridge as a lecturer in structural crystallography in 1927, and in 1931 was promoted to assistant director of research in crystallography, by then a sub-department of the Cavendish Laboratory. |
Бернал вернулся в Кембридж в качестве лектора по структурной кристаллографии в 1927 году, а в 1931 году был назначен помощником директора исследования в области кристаллографии, к тому времени уже относившейся к Кавендишской лаборатории. |
On being admitted to Cambridge, he was recorded as being the son of John Toler Brinkley, a vintner, but it is strongly suggested that his real father was John Toler, 1st Earl of Norbury, Chief Justice of the Irish Court of Common Pleas. |
При поступлении в Кембридж Джон Бринкли был записан сыном винодела Джона Тоулера Бринкли, хотя есть основания считать, что его настоящим отцом был Джон Тоулер, 1-й граф Норбери (англ.)русск., впоследствии - главный судья суда общей юрисдикции Ирландии (англ.)русск... |
After his father's early death, my father supported him at school and at Cambridge, and hoped he would make the church his profession. |
отец его скончался рано и мой отец отправил Уикема учиться в Кембридж, в надежде, что он изберет духовную карьеру. |
The top six universities in the ranking for 2014-Harvard, MIT, Stanford, Cambridge, Oxford, UC Berkeley-were found to be "head and shoulders above the rest", and were touted as a group of globally recognised "super brands." |
Лучшие университеты в рейтинге на 2014 год - Гарвард, MIT, Стэнфорд, Кембридж, Оксфорд, УК Беркли - оказались «на голову выше остальных» и рекламировались как группа всемирно признанных «супер брендов». |
Harvard Law School, Cambridge, Mass., United States of America, Master of Laws (LL.M): United Nations Law, Comparative Constitutional Law and International Legal Process, July 1975-June 1976. Language skills |
Юридический факультет Гарвардского университета, Кембридж, штат Массачусетс, Соединенные Штаты Америки, магистр права: право международных организаций, компаративное конституционное право и международное процессуальное право, июль 1975 года - июнь 1976 года. |
Well, it's been a while, Cambridge. |
Давненько не виделись, Кембридж. |
CAMBRIDGE - Will they or won't they? |
КЕМБРИДЖ - Подпишут или нет? |
John and Lori were married in Cambridge, by a very special justice of the peace by the power vested in me by the New York Jets and by the united peoples of the planet Mongo |
В городке Кембридж, Джона и Лори сочетал браком весьма необычный человек. Ввереной мне властью, от имени Нью-Йорк Джетс и объединенных наций планеты Монго, объявляю вас, мужем и женой. |
And I went to Cambridge. |
Я поступил в Кембридж, a там увлёкся теоретической физикой. |
They don't know what it is. I speak at many universities, and I have many questions and answer periods, and whether it's Cambridge, or Harvard, or Oxford - I've spoken at all of those universities. |
Я выступаю во многих университетах, и у меня есть много выступлений, посвященных ответам на вопросы, и - будь то Кембридж, Гарвард или Оксфорд - я выступал во всех тех университетах. |