Look, I was on the verge Of a career-defining fellowship at cambridge. |
Послушайте, я была на грани получения стипендии Кэмбриджа, определяющей дальнейшую карьеру. |
All within a few hours train ride of Cambridge, all suitable for a wedding. |
Все в нескольких часах езды от Кэмбриджа, все подходят для свадьбы. |
He called me from Cambridge, Massachusetts. |
Он звонил из Кэмбриджа, штат Массачусетс. |
Now, a young PhD student from Cambridge had come up with an answer. |
И вот, молодой аспирант докторантуры из Кэмбриджа получил ответ. |
Recently graduated Cambridge, gourmet cook, plays polo and rugby, and is known as quite a ladies' man. |
Недавний выпускник Кэмбриджа, гурман, играет в поло и регби, и пользуется репутацией дамского угодника. |
Trained as an international economist at the Universities of Cambridge and Paris, Mr Browne began his career as a consultant in London with the Economist Intelligence Unit. |
Получив международное экономическое образование в университетах Кэмбриджа и Парижа, г-н Браун начал свою карьеру в качестве консультанта в Лондоне в Economist Intelligence Unit. |
When I was booted out of Cambridge, I felt my life had come to an end and maybe I'd have happily killed him then. |
Когда меня выкинули из Кэмбриджа, я думал, что мне конец, и вот тогда я с радостью убил бы его. |
So I put in a call to Cambridge PD to look into some cold cases from back then. |
Так что я звякнул в полицейский департамент Кэмбриджа, чтобы они заглянули в кое-какие старые нераскрытые дела тех времен. |
He's a scientific researcher from Cambridge, born in '46. Harvard-educated, post-grad at Oxford and MIT. |
Научный исследователь из Кэмбриджа, родился в 1946, учился в Гарварде, Оксфорде, и в ЭмАйТи. |
At Accra High School, at Achimota College and at Queens College, Cambridge, he achieved brilliant academic distinction. |
В аккрской высшей школе, в колледже Ачимота и в Королевском колледже Кэмбриджа он достиг блестящего академического отличия. |
The site was deliberately located equidistant from London, Birmingham, Leicester, Oxford and Cambridge, with the intention that it would be self-sustaining and eventually become a major regional centre in its own right. |
Выбранное место было специально выбрано на одинаковом расстоянии от Лондона, Бирмингема, Лестера, Оксфорда и Кэмбриджа с той целью, что город станет самостоятельным и сам станет полноправным региональным центром... |
Is there someone that can go near Cambridge... check on a kid we got stashed down there? |
У вас есть кто-нибудь, кто может съездить в район Кэмбриджа... проверить паренька, который там скрывается? |
I was president of the Cambridge Union. |
Я была председателем Общества Кэмбриджа. |
It took five and a half hours for our convoy to do the 50 miles from Cambridge to London. |
Пятидесятимильная дорога из Кэмбриджа в Лондон заняла 5 с половиной часов. |
They spent their days puntin' down the lazy rivers of Cambridge town, occasionally would eat a cucumber sandwich and sit under Mr Willow, the tree. |
Они коротали дни плавая по тихим речкам Кэмбриджа, время от времени поедая сендвич с огурцом и сидя под мистером Ивой, деревом. |
Sterne lived in Sutton for twenty years, during which time he kept up an intimacy which had begun at Cambridge with John Hall-Stevenson, a witty and accomplished bon vivant, owner of Skelton Hall in the Cleveland district of Yorkshire. |
Стерн жил в Саттоне около 20 лет, в течение этого времени он сохранил близкие отношения, которые начались с Кэмбриджа с Джоном Холл-Стивенсоном, остроумным и безупречным бонвиваном, владельцем Скелтон-Холла в районе Кливленда, Йоркшир. |
Police have now formally indentified the man who died after being hit by a train near Cambridge early this morning. |
у входа в тоннель Черинг полиция пытается опознать тело бродяги, которого сбил сегодня утром поезд из Кэмбриджа. |
It concluded the veterinary input at Cambridge was "exemplary"; the facility "seems adequately staffed"; and the animals afforded "appropriate standards of accommodation and care." |
После проверки лабораторий правительственный инспектор заявил, что ветеринарное обеспечение Кэмбриджа «образцовое», персонал «адекватно обучен», соблюдаются «стандарты содержания и ухода» за животными. |
They don't see the highly respected politician and Cambridge fellow - |
Они не видят высоко уважаемого политика и выпускника Кэмбриджа - |
What can you remember of him from Cambridge? |
Что вы помните о нём со времён Кэмбриджа? |