Tomorrow morning, it'll be in every cubbyhole in Cambridge. |
Утром она разойдётся по всему Кембриджу. |
No, if you don't mind, let's not return to Cambridge. |
Нет, если не возражаете, мы не будем возвращаться к Кембриджу. |
I miss Cambridge and... find my thoughts stray to you often. |
Я скучаю по Кембриджу и часто обращаю свои мысли к вам . |
I can understand you missing Cambridge. |
Понимаю, как вы скучаете по Кембриджу. |
What can you remember of him from Cambridge? |
Каким Вы его помните по Кембриджу? |
Look, just to return to Cambridge... |
Но если вернуться к Кембриджу... |
Look, just to return to Cambridge... |
Давайте вернемся к Кембриджу. |
Between 9 and 10 pm on the night of April 18, 1775, Joseph Warren told Revere and William Dawes that the British troops were about to embark in boats from Boston bound for Cambridge and the road to Lexington and Concord. |
Между 21 и 22 часами в ночь на 18 апреля 1775 года Джозеф Уоррен сообщил Уильяму Доувсу и Полу Ревиру о том, что британцы готовятся отплыть из Бостона по направлению к Кембриджу и дороге на Лексингтон и Конкорд. |