| Greater Anglia serves the station with three routes: An hourly service between Cambridge and Norwich via the Breckland Line. | Greater Anglia, обслуживает станцию по трем направлениям: Раз в час между станциями Кембридж и Норидж по Линии Брекленд. |
| Their book Treatise on Photoelasticity, published in 1930 by Cambridge Press, became a standard text on the subject. | Их «Трактат о фотоупругости» был опубликован в 1930 году в «Кембридж пресс» и стал классическим. |
| McCammon played six games for Cambridge United on a non-contract basis between August 1997 and March 1999. | Маккаммон провел 6 матчей за клуб Кембридж Юнайтед с августа 1997 года по март 1999 года, играя без профессионального контракта. |
| Politically, from the time he left Cambridge, Headlam regarded himself as a socialist of sorts. | Уже к тому времени когда он покинул Кембридж, Хедлам считал себя в некотором роде социалистом. |
| CAMBRIDGE - Terjadinya commodity super-cycle secara global bukanlah fenomena baru. | КЕМБРИДЖ - Глобальный сырьевой супер-цикл трудно назвать новым явлением. |
| CAMBRIDGE - Around the world, demand for fresh water doubles every 20 years, owing to increasing population and affluence. | КЕМБРИДЖ - Каждые 20 лет потребность в свежей воде во всём мире увеличивается в два раза, благодаря росту населения и достатка. |
| CAMBRIDGE - The biblical story of Saul finding his kingdom by chance while searching for his father's lost donkeys offers an important lesson for scientists. | КЕМБРИДЖ - Библейская история о том, как Саул искал потерянных отцовских ослиц, а нашел царство, предлагает важный урок для ученых. |
| CAMBRIDGE - Don't look now, but capitalism - maligned in these bailout-ridden recessionary days - is reshaping Africa inexorably. | КЕМБРИДЖ. Сейчас это еще не очевидно, но капитализм, опорочивший свою репутацию в дни рецессии, требующей дополнительного финансирования, настойчиво изменяет Африку. |
| CAMBRIDGE - G-20 leaders who scoff at the United States' proposal for numerical trade-balance limits should know that they are playing with fire. | КЕМБРИДЖ. Лидеры G-20, которые насмехаются над предложением Соединенных Штатов установить численный предел торгового баланса, должны знать, что они играют с огнем. |
| CAMBRIDGE - History is often written in terms of military heroes, but the enormous potential of human leadership ranges from Attila the Hun to Mother Teresa. | КЕМБРИДЖ - Часто историю пишут, описывая героев-воителей, тем не менее, огромный потенциал героев простирается от Аттилы Завоевателя до Матери Терезы. |
| CAMBRIDGE - In his pathbreaking 2005 book On Intelligence, Jeff Hawkins proposed an alternative paradigm of how the human brain works. | КЕМБРИДЖ - В своей новаторской книге 2005 года «Об интеллекте» Джефф Хоукинс предложил альтернативную парадигму работы мозга. |
| CAMBRIDGE - The bursting of America's housing bubble in the summer of 2006 triggered the global financial crisis and recession. | КЕМБРИДЖ - Когда летом 2006 года лопнул американский «пузырь» недвижимости, это вызвало глобальный финансовый кризис и рецессию. |
| During the week, she taught at the college, then traveled to Cambridge every weekend to be with von Mises. | В рабочие дни она читала лекции в колледже, а на выходные возвращалась в Кембридж (Массачусетс), чтобы быть с фон Мизесом. |
| CAMBRIDGE - Robert Gordon of Northwestern University is a distinguished economist whose work in macroeconomics and studies of long-term economic growth have properly earned him high regard. | КЕМБРИДЖ - Роберт Гордон из Северо-Западного университета - выдающийся экономист, чьи работы по макроэкономике и исследования долгосрочного экономического роста по праву принесли ему большую популярность и признание. |
| I need a 6-block lock down, door-to-door and rooftop search centering on Ridgeway Lane, between Durham and Cambridge. | Мне нужно оцепить все в пределах 6 кварталов, обыскать крышу на Риджуэй Лейн, между Дархем и Кембридж. |
| And they used to get mixed up with the letters... between Cambridge or Cambridgetown. | И поэтому постоянно была путаница с письмами... то в Кембридж, то в Кембриджтаун. |
| CAMBRIDGE: Now that the Euro has arrived, so what? It is useful to review what it can be expected to do. | КЕМБРИДЖ: Теперь, когда единая европейская валюта стала реальностью, полезно снова взглянуть на ожидания, связанные с евро. |
| CAMBRIDGE - Two years ago, Barack Obama was a first-term senator from a mid-western state who had declared his interest in running for the presidency. | КЕМБРИДЖ. Два года назад Барак Обама был избранным на первый срок сенатором со среднего запада США, заявившим о своём желании побороться за пост президента. |
| CAMBRIDGE - An American traveler in Paris or Berlin is continually struck by how high prices are relative to those in the United States. | КЕМБРИДЖ. Американские путешественники в Париже или Берлине постоянно удивляютсявысоким ценам, сравнивая их с ценами в Соединенных Штатах. |
| CAMBRIDGE - Next year marks the 50th anniversary of the United States-Japan Security Treaty, a central feature of stability in East Asia for half a century. | Кембридж - в следующем году исполнится 50 лет Договору по безопасности между Америкой и Японией. Это соглашение - основополагающий фактор стабильности в Восточной Азии на протяжении половины века. |
| The Hype played their first gig at The Roundhouse on 22 February with a line-up that included Bowie, Ronson, Cambridge, and producer/bassist Tony Visconti. | 22 февраля The Hype отыграла свой первый концерт в The Roundhouse, а в составе на тот момент были: Боуи, Ронсона, Кембридж и продюсер/басист Тони Висконти. |
| CAMBRIDGE: The rich countries meeting in June at the G-7 Economic Summit in Cologne had some interesting things to declare about their relations with the poor countries. | КЕМБРИДЖ: Богатым странам, собравшимся на экономический саммит стран Большой Семерки в Кельне в июне этого года, было что сказать по поводу своих отношений с бедными странами. |
| John Smith (1618, Achurch, Northamptonshire - August 7, 1652, Cambridge) was an English philosopher, theologian, and educator. | Джон Смит (англ. John Smith; 1618, Ачерч, Нортгемптоншир - 7 августа 1652, Кембридж) - английский философ, теолог и просветитель. |
| CAMBRIDGE - There is a serious danger that the international adoption of cap-and-trade legislation to limit carbon-dioxide emissions will trigger a new round of protectionist measures. | КЕМБРИДЖ. Есть серьезные опасения насчет того, что принятие на международном уровне законодательства по ограничению и торговле квотами на выбросы, чтобы ограничить выбросы углекислого газа, спровоцирует новую волну протекционистских мер. |
| CAMBRIDGE - Next year marks the 50th anniversary of the United States-Japan Security Treaty, a central feature of stability in East Asia for half a century. | Кембридж - в следующем году исполнится 50 лет Договору по безопасности между Америкой и Японией. Это соглашение - основополагающий фактор стабильности в Восточной Азии на протяжении половины века. |