Английский - русский
Перевод слова Build
Вариант перевода Наращивать

Примеры в контексте "Build - Наращивать"

Примеры: Build - Наращивать
It will seek to build national capacity to allow countries to take charge of their own development. Ее цель - наращивать национальный потенциал, позволяющий странам брать на себя ответственность за их собственное развитие.
UNIDO provided a multilateral platform on which developing countries could build capacity in trade and industry. ЮНИДО представляет собой многостороннюю основу, на которой развивающиеся страны могут наращивать свой потенциал в области торговли и промышленности.
I know that these exchanges have helped to build confidence and mutual trust around this room. Я знаю, что эти обмены помогают наращивать уверенность и взаимное доверие в этом зале.
To enhance crisis response preparedness, the Department continued to build United Nations regional capacity in critical incident stress management. Для повышения готовности к действиям в кризисных ситуациях Департамент продолжал наращивать региональный потенциал Организации Объединенных Наций по снятию стресса от чрезвычайных обстоятельств.
Thirdly, we must initiate a programme of governance reform to build adaptive capacity in the most vulnerable States. В-третьих, нам нужно развернуть такую программу реформирования управления, с помощью которой можно было бы наращивать потенциал в плане адаптации наиболее уязвимых государств.
It also helps them to build capacity and devise strategies for implementing its work. Он также помогает им наращивать потенциал и вырабатывать стратегии для проведения своей работы.
Those acts make urgent the need to build the capacity of the coastal States to combat piracy. Эти акты обусловливают острую необходимость наращивать потенциал прибрежных государств бороться с пиратством.
We need to build our human resources capacity to shift Nauru away from its historical reliance on government and public sector employment. Мы должны наращивать людской потенциал для того, чтобы избавить Науру от ее исторически сложившейся зависимости от занятости в правительственной сфере и в государственном секторе.
STARTTS performs a community development role in working with refugee communities to build their capacity for successful participation in Australia. СТАРТТС играет определенную роль в области общинного развития, работая совместно с общинами беженцев и помогая им наращивать способность участвовать в жизни австралийского общества.
To be able to deliver on these mandates, resident coordinators should systematically build the capacities of country team staff. Для выполнения этих мандатов координаторам-резидентам необходимо на систематической основе наращивать потенциал сотрудников страновых групп Организации Объединенных Наций.
Regarding humanitarian work, she observed that UNFPA continued to build its capacity at regional and country levels. Касаясь гуманитарной деятельности, она отметила, что ЮНФПА продолжает наращивать свой потенциал на региональном и страновом уровнях.
There was, however, a need to build capacity in that area and to increase the number of fast vessels to patrol the coastline. Вместе с тем необходимо наращивать потенциал в этой области и увеличивать количество быстроходных судов для патрулирования береговой линии.
We must develop new funds to carefully build the capacity of forested developing countries to reduce their deforestation rates. Мы должны создавать новые фонды, чтобы методично наращивать потенциал лесистых развивающихся стран в плане сокращения порубочных квот.
We cannot build or achieve progress in a world where instability and insecurity prevail. Мы не можем наращивать или обеспечивать прогресс в мире, где доминируют нестабильность и отсутствие безопасности.
There is an urgent need to build national capacity to ensure that young people benefit from the development process. Крайне необходимо наращивать национальный потенциал, с тем чтобы молодежь пользовалась достижениями в области развития.
She observed that UNFPA needed to further build its human resource capacity, both in terms of quantity and quality. Она отметила, что ЮНФПА необходимо продолжать наращивать свой потенциал в области кадровых ресурсов с точки зрения как их количества, так и качества.
The policy challenge is how governments should build local capabilities to target and facilitate the acquisition of technology through FDI. Задача государства заключается в том, чтобы наращивать местный потенциал выбора и содействия приобретению технологии на основе ПИИ.
Coordinated policy initiatives are needed across different areas to build local capabilities to master and adapt and apply ICTs efficiently. Чтобы действенным образом овладеть ИКТ и адаптировать и применять их, необходимы координированные стратегические инициативы, охватывающие различные области и позволяющие наращивать местный потенциал.
Likewise the newly industrialized countries are struggling to build power generation capacities fast enough to meet the growth in demand. Аналогичным образом новые индустриальные страны стремятся достаточно оперативно наращивать производство электроэнергии для удовлетворения растущего спроса.
UNODC helped establish drug control agencies, build border posts, strengthen the judiciary and improve interdiction capability. ЮНОДК помогало создавать органы наркоконтроля, строить пограничные пункты, укреплять судебные органы и наращивать потенциал для пресечения незаконного оборота наркотиков.
In order to move forward, we should continue to build greater consensus and uphold the common interests of all, without discrimination. Для дальнейшего продвижения вперед мы должны продолжать наращивать консенсус и отстаивать общие интересы всех, без исключения.
We therefore need to build consensus on measures to meet challenges or common threats. И поэтому нам нужно наращивать консенсус по мерам с целью встречать вызовы и общие угрозы.
Thus, together with the Secretary-General, the OIF is working to build French-speaking capacities within the framework of peacekeeping operations. Поэтому МОФС совместно с Генеральным секретарем старается наращивать потенциал франкоязычного сообщества в операциях по поддержанию мира.
I think that she sometimes likes to build momentum in her case, and then, let the evidence magically appear. Я думаю, что ей иногда нравится наращивать темп в деле, а потом позволять уликам чудесным образом появляться.
It will continue to build parliamentary capacity to address key human rights and gender concerns as well as other issues on the global agenda. Он будет продолжать наращивать возможности парламентов в области решения важнейших вопросов прав человека и гендерной проблематики, а также других вопросов глобальной повестки дня.