Английский - русский
Перевод слова Build
Вариант перевода Наращивать

Примеры в контексте "Build - Наращивать"

Примеры: Build - Наращивать
National authorities need to take the initiative to build comprehensive strategies, while the United Nations needs to help build capacity and support national authorities and civil society. Национальные власти должны взять на себя инициативу разработать всеобъемлющие стратегии, в то время как Организация Объединенных Наций должна помогать наращивать потенциал и поддерживать усилия национальных властей и гражданского общества.
An effective response to this challenge requires that African countries build robust regional markets, unleash the potential of local business and entrepreneurs for development, and build resilience to shocks. Для эффективного решения этой задачи африканским странам нужно формировать прочные региональные рынки, задействовать потенциал местных предприятий и предпринимателей в интересах развития и наращивать устойчивость к воздействию шоковых потрясений.
For nearly two centuries we have been helping to reduce conflict, build community cohesion, build skills and expertise, develop local leadership potential and support women in positions of economic activity and leadership in their communities. На протяжении почти двух столетий мы помогаем уменьшать число конфликтов, укреплять сплоченность общин, развивать навыки и умения, наращивать местный потенциал руководства и поддерживать женщин в занятиях экономической деятельностью и в руководстве своими общинами.
Experience has shown that capacity-building initiatives cannot be effectively conceived and delivered, let alone build sustained capacity, in isolation of the context within which they seek to build capacity, in particular, without giving full consideration to the beneficiaries. Опыт показывает, что инициативы по наращиванию потенциала не могут эффективно разрабатываться и осуществляться, не говоря уже о стабильной отдаче, в изоляции от контекста, в котором потенциал планируется наращивать, особенно без должного учета бенефициаров.
It will be necessary to build a knowledge base, to review the normative and legislative frameworks and the need for institutional change and to build expertise, supported by a broad alliance of practitioners from multiple disciplines, as well as from academia. Необходимо будет создать базу данных, пересмотреть нормативные и законодательные рамки и целесообразность институциональных изменений и наращивать экспертный потенциал на основе широкого союза специалистов-практиков в самых различных областях и представителей академических кругов.
We must build countries' governance capacities and take the time to do it right. Мы должны наращивать потенциал стран в области управления и затрачивать на это столько времени, сколько необходимо для того, чтобы сделать это надлежащим образом.
Delegations also encouraged UNDP to continue to build its work with the DAC Network on Evaluation. Помимо этого, делегации рекомендовали ПРООН продолжать наращивать сотрудничество с Сетью по вопросам оценки КСР.
Lastly, the projects help local non-governmental organizations and local counterparts to build their operational capacity to manage donor funds and implement projects. И наконец, проекты помогают местным неправительственным организациям и местным партнерам наращивать свой оперативный потенциал, который необходим для освоения средств доноров и осуществления проектов.
The Office has continued to build synergies in three priority areas: information; policy advice; and community development. Отделение ПРООН продолжало наращивать синергетические усилия в таких трех приоритетных областях, как информационное обеспечение, консультирование по стратегическим вопросам и общинное развитие.
It was thus important to build capacity to enhance the independence of competition authorities, which required medium-term to long-term assistance. Поэтому важно наращивать потенциал антимонопольных органов, укрепляя их независимость, для чего в свою очередь требуется оказание среднесрочной и долгосрочной помощи.
Delete "on request" for allowing ISU to build up a legislative database. Удалить "по соответствующему запросу", дабы позволить ГИП наращивать законодательную базу данных.
It encouraged Thailand to address structural deficiencies and further build institutional capacity. Филиппины призвали Таиланд устранить структурные недостатки и продолжать наращивать институциональный потенциал.
We need the support of the international community to help us build capacity to fight piracy. Мы нуждаемся в том, чтобы международное сообщество помогло нам наращивать потенциал в целях борьбы с пиратством.
To reduce economic leakage, destination countries need to build capacities for local investment and local production. Чтобы уменьшить экономическую утечку, странам назначения необходимо наращивать потенциал местного инвестирования и местного производства.
There is a need to build human and institutional capacities within the mining sector, recognizing that donor assistance programmes are not sustainable. Необходимо наращивать человеческий и институциональный потенциал в горнодобывающей отрасли с учетом того, что программы донорской помощи осуществляются на нерегулярной основе.
Armenia intensively continues to build up its military presence and capability in the Nagorno-Karabakh region and other occupied territories of Azerbaijan. В Нагорном Карабахе и на других оккупированных территориях Азербайджана Армения активно продолжает наращивать свое военное присутствие и потенциал.
There is a need to build local capacity in the developing countries to address the flow of e-wastes. Существует также потребность наращивать местный потенциал в развивающихся странах для решения проблемы электронного мусора.
Australia strives to build partner country capacity and ownership of development, helping to ensure long-term sustainability. Австралия стремится наращивать потенциал стран-партнеров и обеспечивать их сопричастность к развитию, помогая им в достижении долгосрочной стабильности.
Governments should build technical capacities and financial resources for disaggregated data collection, including for purposes of international cooperation. Правительствам надлежит наращивать технический потенциал и финансовые ресурсы для сбора дезагрегированных данных, в том числе для целей международного сотрудничества.
There was a need to build knowledge and strengthen capacity in that area, particularly among developing countries. Существует необходимость наращивать знания и укреплять потенциал в этой области, особенно среди развивающихся стран.
UNMIS continues to build its electoral assistance capacity to support the Sudanese authorities in line with its mandate. МООНВС продолжает наращивать свой потенциал помощи в проведении выборов для оказания поддержки суданским властям в соответствии со своим мандатом.
Governments of the South must continue to build their capacity for procurement, logistics and distribution of quality reproductive health supplies. Правительства стран Юга должны продолжать наращивать свой закупочный, материально-технический и распределительный потенциал в сфере обеспечения качественными средствами охраны репродуктивного здоровья.
There was therefore a need to build partnerships with entities better suited to perform specialized roles. Исходя из этого необходимо наращивать партнерство с организациями, которые в большей степени подходят для выполнения конкретных функций.
ICTs also have the potential to build a critical mass of scientists and engineers to drive national development processes. ИКТ также способны наращивать критическую массу ученых и инженеров для того, чтобы двигать вперед процессы национального развития.
Countries should also build and strengthen their capacity to deal with poisonings and chemical incidents. Странам следует также создавать и наращивать свой потенциал реагирования на случаи отравлений и связанные с химическими веществами инциденты.