| There is also a need to build capacity and to provide adequate resources for national statistical offices. | Также существует необходимость наращивать потенциал и выделять достаточные ресурсы для национальных статистических ведомств. |
| We therefore urge Member States to build up capacity for deployment of civilians with the relevant areas of expertise necessary for sustainable peacebuilding. | Поэтому мы настоятельно призываем государства-члены наращивать потенциал по развертыванию гражданского персонала с соответствующим опытом, необходимым для прочного миростроительства. |
| National and local governments need to build capacity | правительствам стран и местным органам власти необходимо наращивать свой потенциал; |
| During this plan period, UNICEF will continue to build its capacities to respond to emergencies in a timely and effective manner. | В течение охватываемого этим планом периода ЮНИСЕФ будет продолжать наращивать свой потенциал, с тем чтобы обеспечить своевременное и эффективное реагирование на чрезвычайные ситуации. |
| I hope that, throughout our debates at this session, the momentum for change will continue to build. | Надеюсь, что наши прения позволят нам и впредь наращивать динамику перемен. |
| Concomitantly, it is important to strengthen regulatory, institutional, and administrative frameworks and build regulatory capacity in developing countries. | Одновременно с этим важно укреплять регулирующие, институциональные и административные рамки и наращивать потенциал регулирования в развивающихся странах. |
| The Youth Employment Network continues to build and expand networks, including deepening the involvement of more organizations, social actors and technical partners. | Сеть по обеспечению занятости молодежи продолжает наращивать и расширять сетевые структуры, в том числе путем более активного привлечения большего числа организаций, общественных деятелей и технических партнеров. |
| In order to create conditions conducive to responding to terrorism, it is urgent that we build national and regional capacities. | Чтобы создать условия для решения проблемы терроризма, необходимо как можно скорее наращивать национальный и региональный потенциал. |
| Experts stressed the importance of television and broadcasting as an area where developing countries had and could build capacity. | Эксперты подчеркнули значение телевидения и радиовещания как вида деятельности, в котором развивающиеся страны наращивали и могли наращивать потенциал. |
| The Agency seeks to build up indigenous capabilities by training practitioners, improving the quality of therapy equipment, and increasing treatment quality and effectiveness. | Агентство стремится наращивать местный потенциал путем подготовки специалистов-практиков, повышения качества лечебного оборудования и обеспечения более качественного и эффективного лечения. |
| All along Pakistan has been trying to build consensus around NSAs. | Пакистан все время старается наращивать консенсус по НГБ. |
| Georgian officials also said they planned to build up the number of border troops near Chechnya and Ingushetia, another Russian republic. | Позднее Грузия заявила, что планируют наращивать количество пограничных войск около Чечни и Ингушетии. |
| They'll build up their technical might and end up bogged down in it. | Они будут наращивать свою техническую мощь - и захлебнутся в ней. |
| You should always aim to build up the routine gradually. | Вы должны стремиться к тому, чтобы наращивать нагрузку постепенно. |
| But Europe cannot build up its own agriculture to the detriment of the less fortunate. | Но Европа не может наращивать объёмы производства своего сельского хозяйства в ущерб тем, кому повезло меньше. |
| I'm going to build towards complexity now. | Теперь я собираюсь постепенно наращивать сложность. |
| The British East India Company began to build up its military strength on the borders of the Punjab. | В то же время, Британская Ост-Индская компания начала наращивать свои вооруженные силы, в частности, в пограничных с Пенджабом районах. |
| Taking advantage of technological innovation requires capacity to select technologies that help developing countries the most to build their capabilities to meet their needs. | Чтобы быть в состоянии пользоваться технологическими нововведениями, требуется способность выбирать такие технологии, которые больше всего помогают развивающимся странам наращивать их потенциал для удовлетворения их потребностей. |
| The two organizations hope to build further on the solid cooperative base established on environment to raise awareness of similar development issues in the area. | Обе организации, опираясь на созданную ими прочную базу сотрудничества в экологической области, планируют наращивать свои усилия по повышению уровня осведомленности и об аналогичных вопросах развития региона. |
| However, UNDCP will not build up its own capacities and structures for programme input delivery. | В то же время ЮНДКП не будет наращивать собственный потенциал и развивать структуры для осуществления мероприятий по программам. |
| In addition, Thailand was striving to build human capacity in several digital areas. | Кроме того, Таиланд стремится наращивать людской потенциал в нескольких областях информатизации. |
| Within the context of South-South cooperation the developing countries not only shared knowledge and experience but also helped each other to build capacity. | В рамках сотрудничества Юг-Юг развивающиеся страны не только обмениваются знаниями и опытом, но и помогают друг другу наращивать свой потенциал. |
| We have helped build capacity and support functions for national assemblies. | Мы помогали наращивать потенциал и поддерживали деятельность национальных парламентов. |
| The Council also stressed the need to build national analytical capacities on poverty and integrate a gender perspective into poverty-related policies and programmes. | Совет также подчеркнул необходимость наращивать национальные потенциалы по анализу проблем нищеты и учитывать гендерную перспективу в политике и программах, имеющих отношение к проблеме нищеты. |
| Considerable progress has been achieved, on which the Council can continue to build. | Достигнуты значительные успехи, которые Совет в состоянии и далее наращивать. |