Английский - русский
Перевод слова Build
Вариант перевода Наращивать

Примеры в контексте "Build - Наращивать"

Примеры: Build - Наращивать
To improve the management of human resources, the Department continued to build up in-house capacity for organizational development, staff development and planning. В целях совершенствования управления людскими ресурсами Департамент продолжал наращивать внутренний потенциал для организационного развития, повышения уровня профессиональной подготовки сотрудников и планирования.
UNDCP will continue to build its inventory of specific measures that have proven effective in countering illicit drug trafficking. ЮНДКП будет продолжать наращивать свои картотеки конкретных мер, которые доказали свою эффективность в борьбе с незаконным оборотом наркотиков.
In 1998, the OSCE will need to build up further its capacity to prevent conflicts and human rights violations. В 1998 году ОБСЕ должна будет наращивать свой потенциал в области предотвращения конфликтов и нарушений прав человека.
The need of the hour is to restore and build mutual confidence. Сейчас необходимо восстановить и наращивать взаимное доверие.
In that connection, it was extremely important to build confidence between developed and developing countries. В этой связи крайне важно наращивать доверие между развитыми и развивающимися странами.
At the national level, countries could build domestic capacities for development more effectively if their debt burdens were less onerous. На национальном уровне страны могли бы более эффективно наращивать внутренний потенциал в области развития, если бы бремя задолженности не было таким тяжелым.
It was necessary to build up an international consensus for eco-friendly energy solutions to accelerate technical innovations and lower production costs. Надо также наращивать международный консенсус в вопросе применения экологически чистых технологий, ускорения внедрения технических новшеств и снижения себестоимости производства.
Let us therefore make a common pledge to build up its resources and to strengthen its action. Поэтому давайте примем на себя коллективное обязательство наращивать ее ресурсы и укреплять ее деятельность.
It is important to build African capacities, because the responsibility is, first and foremost, our own. Важно наращивать африканский потенциал, поскольку ответственность за него лежит прежде всего на нас.
In these new circumstances, we expect both parties to rapidly build momentum for negotiations. В этих новых обстоятельствах мы надеемся, что обе стороны будут быстро наращивать переговорную динамику.
The need to build capacity in that area was also expressed by States in their responses to the questionnaires. Необходимость наращивать потенциал в этой области была отмечена также государствами в заполненных ими вопросниках.
However, there needs to be an enabling international environment for disadvantaged developing countries to build their productive capacities. Однако для того, чтобы находящиеся в неблагоприятном положении развивающиеся страны могли наращивать свой производственный потенциал, должна существовать благоприятная международная обстановка.
In particular, we need to identify the relative strengths of each and to build up their expertise and capacity. В частности, нам необходимо выявить относительные преимущества каждой из организаций и наращивать их потенциал и опыт.
In order to arrive at the needed answers, we must continue to build up experiences and learn lessons. Для того чтобы найти необходимые ответы, мы должны наращивать свой опыт и извлекать уроки.
In this context, it is also important to build the capacity of the Afghan national security institutions. В этой связи важно также наращивать потенциал афганских национальных институтов обеспечения безопасности.
But their practical experiences on the ground have enabled them to acquire expertise and to build their capacities. Но их практический опыт действий на местах позволяет им приобретать экспертные знания и наращивать свой потенциал.
Subregional working groups have been created to share ideas and build synergies in three priority areas: information provision, policy change and community development. Субрегиональные рабочие группы были созданы для того, чтобы осуществлять обмен идеями и наращивать синергию в трех приоритетных областях: предоставление информации, осуществление стратегических перемен и общинное развитие.
Delegations encouraged the secretariat to build up its internal capacity through appropriate measures, such as in-house human resources development. Делегации призвали секретариат наращивать внутренний потенциал путем принятия соответствующих мер, таких, как внутриучрежденческое развитие людских ресурсов.
Governments should in this regard build up the capacity to enforce these regulations as well as road safety regulations. В этой связи правительствам следует наращивать потенциал для обеспечения соблюдения соответствующих нормативных положений, а также правил безопасности дорожного движения.
Governments should use appropriate technologies to improve communications, modernize financial processes, build managerial capacity, develop public trust and receive feedback for administrative improvement. Правительствам следует использовать надлежащие методы для развития гласности, модернизировать финансовые процедуры, наращивать управленческий потенциал, способствовать укреплению доверия со стороны населения и обеспечивать обратную связь для совершенствования административной деятельности.
Nor, with limited resources, can it build that type of support capacity in each country office. Аналогичным образом, учитывая ограниченность ресурсов Программы, она не может наращивать свой потенциал по оказанию поддержки в каждом страновом отделении.
These strategies will detail how UNDP will contribute to development effectiveness, build organizational capacities and deepen partnerships with the United Nations system. Эти стратегии дадут представление о том, каким образом ПРООН будет способствовать повышению эффективности деятельности по обеспечению развития, наращивать организационный потенциал и укреплять партнерское сотрудничество с системой Организации Объединенных Наций.
There is the need to build capacities in Kosovo. Необходимо наращивать соответствующие потенциалы в Косово.
Good governance was essential for sustainable development and was the foundation on which trade could build in order to improve economic prosperity. Эффективное управление является необходимым условием устойчивого развития и тем фундаментом, на котором можно наращивать торговый потенциал в целях обеспечения экономического процветания.
To turn liberalization into real sustainable development benefits, developing countries need to build supply capacities, adapt regulatory frameworks and develop supportive infrastructure. Для того чтобы либерализация дала реальные результаты в плане обеспечения устойчивого развития, развивающимся странам необходимо наращивать свой производственный потенциал, адаптировать соответствующим образом нормативную основу и развивать вспомогательную инфраструктуру.