To improve the management of human resources, the Department continued to build up in-house capacity for organizational development, staff development and planning. |
В целях совершенствования управления людскими ресурсами Департамент продолжал наращивать внутренний потенциал для организационного развития, повышения уровня профессиональной подготовки сотрудников и планирования. |
UNDCP will continue to build its inventory of specific measures that have proven effective in countering illicit drug trafficking. |
ЮНДКП будет продолжать наращивать свои картотеки конкретных мер, которые доказали свою эффективность в борьбе с незаконным оборотом наркотиков. |
In 1998, the OSCE will need to build up further its capacity to prevent conflicts and human rights violations. |
В 1998 году ОБСЕ должна будет наращивать свой потенциал в области предотвращения конфликтов и нарушений прав человека. |
The need of the hour is to restore and build mutual confidence. |
Сейчас необходимо восстановить и наращивать взаимное доверие. |
In that connection, it was extremely important to build confidence between developed and developing countries. |
В этой связи крайне важно наращивать доверие между развитыми и развивающимися странами. |
At the national level, countries could build domestic capacities for development more effectively if their debt burdens were less onerous. |
На национальном уровне страны могли бы более эффективно наращивать внутренний потенциал в области развития, если бы бремя задолженности не было таким тяжелым. |
It was necessary to build up an international consensus for eco-friendly energy solutions to accelerate technical innovations and lower production costs. |
Надо также наращивать международный консенсус в вопросе применения экологически чистых технологий, ускорения внедрения технических новшеств и снижения себестоимости производства. |
Let us therefore make a common pledge to build up its resources and to strengthen its action. |
Поэтому давайте примем на себя коллективное обязательство наращивать ее ресурсы и укреплять ее деятельность. |
It is important to build African capacities, because the responsibility is, first and foremost, our own. |
Важно наращивать африканский потенциал, поскольку ответственность за него лежит прежде всего на нас. |
In these new circumstances, we expect both parties to rapidly build momentum for negotiations. |
В этих новых обстоятельствах мы надеемся, что обе стороны будут быстро наращивать переговорную динамику. |
The need to build capacity in that area was also expressed by States in their responses to the questionnaires. |
Необходимость наращивать потенциал в этой области была отмечена также государствами в заполненных ими вопросниках. |
However, there needs to be an enabling international environment for disadvantaged developing countries to build their productive capacities. |
Однако для того, чтобы находящиеся в неблагоприятном положении развивающиеся страны могли наращивать свой производственный потенциал, должна существовать благоприятная международная обстановка. |
In particular, we need to identify the relative strengths of each and to build up their expertise and capacity. |
В частности, нам необходимо выявить относительные преимущества каждой из организаций и наращивать их потенциал и опыт. |
In order to arrive at the needed answers, we must continue to build up experiences and learn lessons. |
Для того чтобы найти необходимые ответы, мы должны наращивать свой опыт и извлекать уроки. |
In this context, it is also important to build the capacity of the Afghan national security institutions. |
В этой связи важно также наращивать потенциал афганских национальных институтов обеспечения безопасности. |
But their practical experiences on the ground have enabled them to acquire expertise and to build their capacities. |
Но их практический опыт действий на местах позволяет им приобретать экспертные знания и наращивать свой потенциал. |
Subregional working groups have been created to share ideas and build synergies in three priority areas: information provision, policy change and community development. |
Субрегиональные рабочие группы были созданы для того, чтобы осуществлять обмен идеями и наращивать синергию в трех приоритетных областях: предоставление информации, осуществление стратегических перемен и общинное развитие. |
Delegations encouraged the secretariat to build up its internal capacity through appropriate measures, such as in-house human resources development. |
Делегации призвали секретариат наращивать внутренний потенциал путем принятия соответствующих мер, таких, как внутриучрежденческое развитие людских ресурсов. |
Governments should in this regard build up the capacity to enforce these regulations as well as road safety regulations. |
В этой связи правительствам следует наращивать потенциал для обеспечения соблюдения соответствующих нормативных положений, а также правил безопасности дорожного движения. |
Governments should use appropriate technologies to improve communications, modernize financial processes, build managerial capacity, develop public trust and receive feedback for administrative improvement. |
Правительствам следует использовать надлежащие методы для развития гласности, модернизировать финансовые процедуры, наращивать управленческий потенциал, способствовать укреплению доверия со стороны населения и обеспечивать обратную связь для совершенствования административной деятельности. |
Nor, with limited resources, can it build that type of support capacity in each country office. |
Аналогичным образом, учитывая ограниченность ресурсов Программы, она не может наращивать свой потенциал по оказанию поддержки в каждом страновом отделении. |
These strategies will detail how UNDP will contribute to development effectiveness, build organizational capacities and deepen partnerships with the United Nations system. |
Эти стратегии дадут представление о том, каким образом ПРООН будет способствовать повышению эффективности деятельности по обеспечению развития, наращивать организационный потенциал и укреплять партнерское сотрудничество с системой Организации Объединенных Наций. |
There is the need to build capacities in Kosovo. |
Необходимо наращивать соответствующие потенциалы в Косово. |
Good governance was essential for sustainable development and was the foundation on which trade could build in order to improve economic prosperity. |
Эффективное управление является необходимым условием устойчивого развития и тем фундаментом, на котором можно наращивать торговый потенциал в целях обеспечения экономического процветания. |
To turn liberalization into real sustainable development benefits, developing countries need to build supply capacities, adapt regulatory frameworks and develop supportive infrastructure. |
Для того чтобы либерализация дала реальные результаты в плане обеспечения устойчивого развития, развивающимся странам необходимо наращивать свой производственный потенциал, адаптировать соответствующим образом нормативную основу и развивать вспомогательную инфраструктуру. |