Английский - русский
Перевод слова Bridge
Вариант перевода Мостик

Примеры в контексте "Bridge - Мостик"

Примеры: Bridge - Мостик
That's brilliant, tell them to clear a path to the bridge. Отлично, прикажите им расчистить путь на мостик.
And this is the bridge, nerve centre of the whole operation. А это - мостик, нервный центр всего процесса.
There was a bridge, and a magnificent waterfall, and... Там был мостик, и волшебный водопад, и...
According to the Koraga's crew, Worf was the last one to leave the bridge. По словам команды Кораги, Ворф должен был последним покинуть мостик.
Well... when Kasidy came to the bridge last night, all l wanted her to do was leave and l couldn't tell you why. Что ж, когда Кэсиди вчера вечером пришла на мостик, больше всего я хотел, чтобы она ушла, и я не знаю, почему.
Level bridge, two Mandrels attacking this section! Мостик, две мандрелы атакуют эту секцию!
Divert the Quantonium to the bridge and prepare my escape capsule. Доставить квантоний на мостик и подготовить мою спасательную капсулу!
The bridge, engine room, cargo bay, are off-limits without an escort. Мостик, машинное отделение, грузовой отсек - Вход туда запрещен без сопровождения
Okay, look, I don't understand, because you told me to build a bridge and that's what I've done. Хорошо, послушайте, я не понимаю, вы сказали мне "построить мостик" и я сделала это.
This swallows the bridge and knocks it down. которая набросилась на мостик и разрушила его.
Since the Captain won't let me on the bridge, I use this to imagine I'm there. А раз капитан меня на мостик не пускает, я использую вот это и представляю, что я там.
This complex forms a bridge between the ribosome and the downstream EJC which is associated with UPF3 and UPF2. Он формирует «мостик» между рибосомой и нижележащим EJC, связанным с белками UPF2 и UPF3.
Carignano del Sulcis Riserva Rocca Rubia is a true bridge across which you will pass from Grotta Rossa to Terre Brune. Carignano del Sulcis Riserva Rocca Rubia - настоящий мостик, по которому вы перейдёте от Grotta Rossa к Terre Brune.
In this action Sergeant Durrant continued to fire at the destroyer's bridge with the greatest of coolness and with complete disregard of the enemy's fire. В этом бою сержант Дюррант продолжил обстреливать мостик судна с величайшим хладнокровием, и совершенно игнорируя вражеский огонь.
Astoria's captain's exact words upon arriving on the bridge were, Topper, I think we are firing on our own ships. Дословно командир Астории после прибытия на мостик сказал, «Топпер, я думаю, что мы стреляем по собственным кораблям.
A furious Orlock tries to enter the bridge, but Humvee and Aurora close the door on him, cutting off his arm in the process. Яростный Орлок пытается войти на мостик, но Хамви и Аврора закрывают перед ним дверь, отрезав ему руку.
I don't know, this must be the bridge. Да, похоже, это мостик.
Sarge - The captain ordered you off the bridge. Сержант - Капитан приказал тебе покинуть мостик
The only way in or out of here is on that one skinny bridge you came in on. Вход и выход только через тонкий мостик, по которому ты сюда прибыл.
In one incident, for example, IDF rockets were fired at a small bridge, three times with two rockets at a time, while the bridge was a simple construction used by shepherds. Во время одного инцидента, например, ИСО нанесли ракетный удар по небольшому мостику тремя залпами по две ракеты, хотя этот мостик был простым сооружением, использовавшимся пастухами.
Resolving to amend the situation, Frozone builds a temporary bridge of ice and the three skate away to find their nemesis. Решив изменить ситуацию, Фреон строит временный мостик из льда, а три героя отправляются на поиски врага.
I mean, maybe some of us think that it is but it's not, so let's just go to the bridge. Может, кто-то думает, что это ни так, но он ошибается... поэтому, просто, пойдём на мостик.
Captain Kirk, will you please join me on the bridge? Капитан Кирк, пожалуйста поднимитесь на мостик?
I want that senator on this bridge. Доставить сенатора сюда, на мостик!
I look around that bridge and I see the men waiting for me to make the next move. Я обвожу глазами мостик и вижу людей, ждущих, чтобы я сделал следующий шаг.