Английский - русский
Перевод слова Blind
Вариант перевода Глаза

Примеры в контексте "Blind - Глаза"

Примеры: Blind - Глаза
Then I will turn a blind eye... to the breaking and entering, and we'll call it a family discount. Тогда я закрою глаза... на взлом и проникновение, и назовем это скидкой на семейные узы.
We cannot turn a blind eye to the terrorism, separatism and ethnic cleansing which are being perpetrated against the will of the international community. Нельзя закрывать глаза на терроризм, сепаратизм и этнические чистки, которые творятся вопреки воле международного сообщества.
On 24 April 2004, the Foreign Minister stated: "The Government may have turned a blind eye toward the militias. 24 апреля 2004 года министр иностранных дел заявил: «Говорят, что правительство закрывает глаза на действия ополченцев.
The changes wrought by the increase in terrorist attacks must not blind the world to the daily drama of those carrying the burden of social and economic inequalities. Перемены, вызванные активизацией террористических нападений, не должны закрывать миру глаза на каждодневную драму тех, кто несет бремя социальных и экономических несправедливостей.
The Government is not blind, however, to the challenges that we face to make that dream a reality. Однако правительство не закрывает глаза на задачи, которые мы должны решить для того, чтобы сделать эту мечту реальностью.
The United Nations cannot, and must not, continue to turn a blind eye to its own past failures. Организация Объединенных Наций не может и не должна продолжать закрывать глаза на свои прошлые ошибки.
The international community, including the Security Council, cannot continue to turn a blind eye to such ongoing and intensifying Israeli transgressions and violations of international law. Международное сообщество, включая Совет Безопасности, не может закрывать глаза на такие непрекращающиеся и усиливающиеся нарушения Израилем норм международного права.
After Auschwitz, one might think that no one had the right to turn a blind eye, or a deaf ear, to what was happening. После Освенцима можно было бы подумать, что никто не был вправе закрывать глаза или уши на происходившее.
It would be tragic if, in the euphoria of celebrating the ousting of Al-Qadhafi, the United Nations turned a blind eye to atrocities still being committed. Было бы трагичным, если в эйфории после смещения Каддафи Организация Объединенных Наций закрыла бы глаза на все еще совершаемые жестокости.
One should not, we deeply believe, turn a blind eye to this sort of thing; rather, it needs to be tackled with resolve. Глубоко убеждены, что на подобные явления нельзя закрывать глаза, с ними необходимо решительно бороться.
The Western States that had sponsored the draft resolution turned a blind eye to the Israeli occupation of Arab territories, including the occupied Syrian Golan. Западные государства, которые участвовали в подготовке проекта резолюции, закрывают глаза на оккупацию Израилем арабских территорий, включая оккупированные сирийские Голаны.
If those Western States continue to turn a blind eye towards this real proliferation threat, they will lose their remaining credibility throughout the Middle East region. Если западные государства будут по-прежнему закрывать глаза на эту реальную угрозу распространения, то они полностью утратят свой авторитет в ближневосточном регионе.
The Security Council should thus not turn a blind eye to a situation in one country and then act when a similar situation obtains in another. Поэтому Совет Безопасности не должен закрывать глаза на ситуацию в одной стране, а затем действовать, когда аналогичная ситуация возникает в другой стране.
If those Western States continue to turn a blind eye towards this real proliferation threat, they will lose their remaining credibility throughout the Middle East region. Если указанные западные страны будут продолжать закрывать глаза на наличие этой реальной угрозы распространения, они рискуют утратить и остатки доверия, которым они еще пользуются среди стран Ближнего Востока.
They're turning a blind eye to the incentive, but willing to try anything for a result, and it seems to be working. Они закрывают глаза на побуждающий мотив, но готовы попробовать, ради результата и, кажется, это работает.
We know you did him favours, protected Fletcher, turned a blind eye to his... cargo. Мы знаем, вы шли ему навстречу, покрывали Флетчера, закрывали глаза на его... груз.
No, it's more that I'm wondering why you're turning such a blind eye. Нет, меня больше волнует, почему ты закрываешь на все это глаза.
They all sleep out there, but I turn a blind eye. Все они тут ночуют, но я закрываю на это глаза.
Turning a blind eye whenever you feel like it, or whenever Dexter is involved. Закрываешь глаза всякий раз, когда чувствуешь, что так надо, или когда речь идет о Декстере.
Maybe they looked out, saw Kirk and chose to turn a blind eye. Может быть, они выглянули, увидели избиение и приняли решение закрыть глаза на это.
If you want to take scissors to her wardrobe, I'll turn a blind eye. Если хочешь поорудовать ножницами над её гардеробом, я закрою глаза.
I'm willing to turn a blind eye, but I'll hold you responsible for him. Я готов закрыть глаза, но Вы будете ответственны за него.
However, that simple truth cannot be the grounds for causing even more injustice by adding a handful of permanent members to remain on the Council indefinitely, thereby turning a blind eye to the needs and wishes of the greater membership. Тем не менее эта простая истина не может служить основанием для порождения еще большей несправедливости посредством добавления горстки постоянных членов, с тем чтобы те бессрочно оставались в Совете Безопасности, закрыв тем самым глаза на нужды и пожелания более широкого членского состава.
She let you come back and let the kangaroo rob her blind? Она позволила тебе вернуться и закрыла глаза на проделки кенгуру?
You're a happy person, and happiness makes people blind Счастливая ты, Катька, а счастье людям глаза застит.