Английский - русский
Перевод слова Blind
Вариант перевода Глаза

Примеры в контексте "Blind - Глаза"

Примеры: Blind - Глаза
Even though climate change is not the only cause of all these phenomena, we cannot afford to turn a blind eye on the additional risks it poses. Разумеется, изменение климата является не единственной причиной всех этих явлений, однако мы не можем позволить себе закрывать глаза на то, что оно обостряет уже существующие опасности.
It is indeed disturbing that the representative of Australia should turn a blind eye to the real threat posed by Israeli nuclear weapons and distract attention from Israel's violation of international law and the Charter of the United Nations in its aggression against Syria. Действительно, вызывает тревогу то обстоятельство, что представитель Австралии закрывает глаза на реальную угрозу, создаваемую ядерным оружием Израиля, и отвлекает внимание от нарушения Израилем, совершившим агрессию против Сирии, международного права и Устава Организации Объединенных Наций.
The international community could no longer turn a blind eye to the enormous sums of money hidden in money-laundering havens, which were often used by terrorist groups and organized crime. Международное сообщество не может больше закрывать глаза на огромные денежные суммы, утаиваемые в хранилищах для поступлений, связанных с отмыванием денег, которые нередко используются террористическими группировками и организованной преступностью.
It should be noted that this phenomenon unfortunately occurs as there are states that are willing to supply terrorists with weapons, including cluster munitions, or turn a blind eye to such transfers occurring within their territory. Следует отметить, что этот феномен, к сожалению, получил распространение, ибо есть государства, которые готовы снабжать террористов оружием, и в том числе кассетными боеприпасами, или закрывать глаза на такие передачи, происходящие в пределах их территории.
They occur when States wilfully transfer arms to terrorists or when States turn a blind eye to such transfers taking place on their own territory. Они происходят тогда, когда государства умышленно передают оружие террористам или когда государства закрывают глаза на такие передачи, происходящие на их собственной территории.
[Sighs] Look, for 30 years, this guy has spooked the entire state's attorney's office into turning a blind eye, but he's not a king. Слушай, за 30 лет этот парень напугал весь офис окружного прокурора и они теперь на все закрывают глаза, но он не король.
Now, I know some of you think that she's turned a blind eye to my behavior and - and the risks I've taken, but for you to remove her would be the greatest risk of all. Знаю, некоторые тут считают, что Джессика закрывает глаза на моё поведение и рискованные шаги, но убрать её - куда больший риск.
And you turn a blind eye to what goes on in here? И вы закрываете глаза на то, что там происходит?
While expressing concern for the Syrian people and for international humanitarian law and international human rights law, they turn a blind eye to the armed groups' political, media, logistical and military backing. Выражая обеспокоенность по поводу положения сирийского народа и международного гуманитарного права и международных норм в области прав человека, они закрывают глаза на то, что вооруженные группы пользуются политической, информационной, материально-технической и военной поддержкой.
It was regrettable that certain countries were keen to politicize the issue of human rights and to persist in the counterproductive practice of introducing politically motivated country-specific resolutions, while turning a blind eye to their own human rights problems. К сожалению, некоторые страны стремятся политизировать вопросы прав человека и настаивать на контрпродуктивной практике внесения на рассмотрение резолюций по конкретным странам, которые имеют политическую подоплеку, при этом закрывая глаза на свои собственные проблемы в области прав человека.
"To open blind eyes." "To release the prisoners from the prison." "Чтобы открыть глаза слепых, чтобы узников вывести из темницы".
Louis, can't you just turn a blind eye for... let's say 24 hours? Луи, ты не мог бы просто призакрыть глаза на... скажем, 24 часа?
I'm sure you can wink a blind surveillance eye, can't you? Я уверен, что вы сможете закрыть глаза на это, не правда ли?
I mean, she obviously had a great love of music of this nature and I think probably just turned a blind eye. ќпределенно, ей нравилась музыка такого плана, поэтому, € думаю, что она просто закрыла на это глаза.
So, in other words, why run the risk of confronting a muscle-bound stud who was stealing you blind when, obviously, it was safer to turn a blind eye? Итак, другими словами, зачем идти на риск столкнуться с мускулистым жеребцом, который обкрадывал вас у вас под носом, когда, очевидно, было безопаснее закрывать на это глаза?
Now, Dr. Joe might turn a blind eye, Or worse, encourage you, Теперь, доктор Джо может закрыть глаза, или хуже, поощрить тебя, но...
Baby, you on Stephen bad side, and you need to be on his blind side. Милая, Стивена не надо сердить, надо не попадаться ему на глаза.
Now you are no longer blind My job is help you re-establish how to use your eyes and understand what you see Теперь, когда вы можете видеть, моя задача - помочь вам вспомнить, как использовать ваши глаза и научить понимать то, что вы видите.
Can't you ever turn a blind eye to these things? Ты не можешь просто закрыть глаза на это?
The first time was awful, but I'd just had Drew and I had to make a decision - to leave Jacob, the father of my child... or turn a blind eye to his infidelity. В первый раз было ужасно, но я только родила Дрю и нужно было принять решение - бросить Джейкоба, отца моего ребёнка или закрыть глаза на его неверность.
UNRWA must not turn a blind eye to such activities, and must alert the relevant bodies in the United Nations and the Palestinian Authority, and world public opinion, to the existence of the phenomenon. БАПОР должна не закрывать глаза на подобные явления, а информировать о них соответствующие инстанции в Организации Объединенных Наций и Палестинской администрации и делать их достоянием мировой общественности.
His brothers and his friends in the region not only remained silent, ignored him and turned a blind eye to his catastrophe, they also criticized and faulted him the moment he dared to speak up. Его братья и друзья в регионе не только хранили молчание, не обращая на него никакого внимания и закрывая глаза на его бедственное положение, но даже еще и критиковали и винили его, когда он осмеливался подавать голос.
The international community cannot turn a blind eye to the lack of progress in the settlement of conflicts in Abkhazia, Georgia; Nagorny-Karabakh, Republic of Azerbaijan; and Transdnistria, Republic of Moldova, which for a decade have been destabilizing the situation in our region. Международное сообщество не может закрывать глаза на отсутствие прогресса в урегулировании конфликтов в Абхазии, Грузия; Нагорном Карабахе, Азербайджанская Республика; и Приднестровье, Республика Молдова, которые уже в течение десяти лет дестабилизируют ситуацию в нашем регионе.
While the attention of the international community is focused on restoring peace and security in Iraq, we cannot turn a blind eye to the breakdown in the Middle East peace process. В то время как внимание международного сообщества сосредоточено на восстановлении мира и безопасности в Ираке, нам нельзя закрывать глаза на срыв мирного процесса на Ближнем Востоке.
States which lectured every day on the need to defend human rights were turning a blind eye to the injustice and blatant violation of those rights by Israel - the occupying Power. Государства, изо дня в день проповедующие необходимость защиты прав человека, закрывают глаза на несправедливость и вопиющие нарушения этих прав Израилем - оккупирующей державой.